Примеры употребления "критические" в русском с переводом "crucial"

<>
У инженеров есть возможность – и это их обязанность – ликвидировать критические недостатки нынешней системы. Engineers have both an opportunity and a responsibility to close crucial gaps in the current system.
Во-первых, многие критические барьеры на пути экономического развития являются научными, а не чисто экономическими. First, many of the crucial barriers to economic development are scientific rather than purely economic.
Во втором предположении (будто безработица является основной причиной вооружённых конфликтов) точно так же упускаются критические нюансы. Likewise, the second assumption – that unemployment is a major cause of violent conflict – misses crucial nuances.
Это действительно так, но эта теория является односторонней, поскольку она игнорирует то обстоятельство, что в критические моменты истории многие победители становились на сторону свободной торговли. This is true, but it is only half the story, for it ignores how, at crucial moments in history, free trade has mustered the support of the many winners.
Фактически, если мы посмотрим на государства — члены МОВР, мы увидим, что Эфиопия играла очень важную и в критические моменты ведущую роль по обеспечению того, чтобы все мы были задействованы в этом процессе. In fact, if we look at the IGAD member States, we see that Ethiopia played a very important, and at crucial times, leading role to ensure that all were on board.
Сейчас, под эгидой Фонда Кофи Аннана, я созываю новую комиссию – на этот раз с участием ведущих лидеров социальных сетей и информационных технологий, а также политических руководителей, – с целью помочь решить эти новые, критические важные проблемы. Under the auspices of the Kofi Annan Foundation, I will now convene a new commission – this time, with the masterminds of social media and information technology, as well as political leaders – to help us address these crucial new issues.
Недавние убийства повторяют шаблон политического насилия, повторявшегося слишком часто в критические моменты истории Камбоджи – даже после Парижских мирных соглашений 1991 года, направленных на установление не только мира, но и демократии, а также обеспечение защиты прав человека для многострадального народа страны. The recent killings repeat a pattern of political violence that has recurred all too often at crucial moments in Cambodia’s history – even after the 1991 Paris Peace Agreements, which were intended to bring not only peace, but also democracy and human-rights protection to the country’s long-suffering people.
Путин не является ни бездушным механизмом КГБ, ни воплощением русских исторических традиций, ни невинной жертвой западных провокаций и высокомерия НАТО. Скорее всего, это человек со своими недостатками, который в критические моменты сделал свой собственный выбор и, таким образом, повлиял на ход истории. Putin emerges as neither a KGB automaton, nor the embodiment of Russian historical traditions, nor an innocent victim of Western provocations and NATO’s hubris, but rather as a flawed individual who made his own choices at crucial moments and thereby shaped history.
Он также принимал меры по изоляции и подвергал остракизму защищавших свои позиции диктаторов типа Альфредо Стресснера (Alfredo Stroessner) и Аугусто Пиночета (Augusto Pinochet), и осуществлял вмешательство в критические моменты, чтобы помочь отстранить от власти авторитарных руководителей, таких как Фердинанд Маркос (Ferdinand Marcos). He also did so by isolating and ostracizing entrenched dictators like Alfredo Stroessner and Augusto Pinochet, and intervening at crucial moments to help ease authoritarians like Ferdinand Marcos out of power.
Судя по всему, регулярные российские войска действительно появлялись на востоке Украины в критические моменты этого конфликта, в том числе во время окружения украинских военных под Иловайском в августе и в сентябре 2014 года, а также во время их разгрома в Дебальцево в январе и в феврале 2015 года. Regular Russian troops apparently did show up in eastern Ukraine at crucial moments of the conflict, such as when the Ukrainian military was surrounded at Ilovaysk in August and September 2014, and when they were crushed at Debaltseve in January and February 2015.
Представители СМИ, которые будут сопровождать Обаму во время его визита (в том числе, к сожалению, и на бейсбольном матче, который ему ошибочно посоветовали посетить), отразят все эти критические проблемы в своих репортажах, пусть даже приправив их банальностями о кубинской музыке и снабдив публикации глупыми снимками винтажных автомобилей на улицах Гаваны. The media representatives who will flank Obama during his visit – including, unfortunately, at that ill-advised baseball game – will take up these crucial issues in their reports, even if they are peppered with platitudes about Cuban music and published alongside silly shots of vintage automobiles on Havana’s streets.
Критически важно завоевать доверие общества. Earning the public’s trust is crucial.
Поэтому обсуждение приоритетов является критическим. Discussing our priorities is crucial.
Роль Америки в этом процессе была критической. America's role in the process has been crucial.
Кроме того, критически важную роль сыграло международное сотрудничество. International cooperation was also crucial.
Критически важно то, что говорится во время этого взаимодействия. What is said during these engagements is crucial.
Другой критически важный компонент скандинавской модели – гибкость рынка труда. Another crucial component of the Scandinavian model is labor-market flexibility.
Наконец, критически важно, чтобы организации учились на своих ошибках. Finally, it is crucial that organizations learn from their mistakes.
Децентрализованный процесс принятия решений критически важен для прогресса общества. Decentralized decision-making is crucial for the enrichment of society.
В любой программе телемедицины критически важно сотрудничество между разными секторами. For any telemedicine program, multisector collaboration is crucial.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!