Примеры употребления "критиковала" в русском

<>
Мари, ты критиковала меня, спрашивала, знаю ли я, как помешивать, объясняла мне, как раскатывать. Marie, you were criticizing me, asking me if I knew how to stir, explaining a rolling pin to me.
В 1960-ом году Организация по сельскому хозяйству и продовольствию ООН (FAO) критиковала такие методы заготовки леса, как, например, трелевка бревен путем перекатывания их вниз по склону, при которой бревно вырывает на ходу растения, разрушая, таким образом, почву. In 1960, the United Nations Food and Agriculture Organization spoke of wasteful logging practices, such as “head-skidding” (in which a log is rolled downhill, ripping up plants and soil).
Датская народная партия, которая поддержала коалицию Venstre-Conservative, критиковала временную отмену налога, однако при определенных условиях согласилась поддержать ее в следующую парламентскую сессию. The Dansk Folkeparti, who support the Venstre-Conservative coalition, criticized the tax-freeze but agreed, conditionally, to support it for another parliamentary term.
Канцлер Германии Ангела Меркель критиковала ФРС США и Банк Англии за «количественные послабления», что на практике позволило банкам превратить в деньги большое количество различных типов государственных и частных долгов. Chancellor Angela Merkel has criticized the United States Federal Reserve and the Bank of England for “quantitative easing,” which has in practice allowed the central bank to monetize many types of government and non-government debt.
Это как раз то самое поведение, за которое Великобритания критиковала других: сваливание в кучу всех видов пенсионных выплат и расходов на разведку и их включение в подсчет суммы военных расходов. This is exactly the sort of behavior the UK has criticized in others: lumping all sorts of pension payments and intelligence commitments into their calculations of defense spending.
Оратор слышала, что в обществе Вануату женщинам трудно, если вообще возможно, критиковать мужчину, и она спрашивает, критиковала ли когда-либо глава делегации государства-участника, будучи министром правительства, своих коллег-мужчин, если они совершали ошибки. She had heard that it was difficult, if not impossible, for a woman to criticize a man in Vanuatuan society, and she asked whether the head of the State party delegation, as a Government Minister, ever criticized her male colleagues if they made mistakes.
Это произошло всего через месяц после того, как писательница Фатима Наот обжаловала трехлетний срок заключения, полученный по обвинению в «неуважении к исламу» за пост на Фейсбуке, в котором она критиковала убой животных для мусульманского праздника. This came just a month after the author Fatma Naoot appealed the three-year sentence she received when a Facebook post criticizing the slaughter of animals for a Muslim feast led to a guilty verdict for “contempt for Islam.”
При рассмотрении различных дел она критиковала государства за принятие предусматривающего возможность амнистии законодательства, а в контексте отдельных дел она также настоятельно призывала государства отменить законодательство, препятствующее расследованию случаев нарушения прав человека и, судебному преследованию и наказанию виновных. In various cases, it has criticized States for enacting amnesty legislation, and also in individual cases it has urged States to revoke legislation that prevents the investigation, prosecution and punishment of individuals responsible for human rights violations.
Легко критиковать детали плана МВФ. It is all too easy to criticize the specifics of the IMF plan.
Иногда критики не знают то, что они критикуют. Sometimes critics don't know what they criticise.
Ты будешь критиковать мое, а, вечернее платье, или ты войдешь? You gonna critique my, uh, evening dress, or are you gonna come in?
Трамп жёстко критикует НАФТА и обещает, что, будучи президентом, он будет заключать такие торговые соглашения, которые окажутся более благоприятными для рабочих. Trump lambastes NAFTA and promises that, as President, he would make trade deals that are more favorable to workers.
B этом эмоциональном докладе знаменитый конструктор космических аппаратов Берт Рутан критикует космическую программу правительства США за стагнацию и призывает предпринимателей развивать те области, которые не поддерживаются НАСА. In this passionate talk, legendary spacecraft designer Burt Rutan lambasts the US government-funded space program for stagnating and asks entrepreneurs to pick up where NASA has left off.
Никто не критикует ничьи мнения. Nobody criticizes any opinion.
Думаю, что именно поэтому его часто критикуют за расточительство, за перерасход бюджета фильма. I think that's why he's often criticised for overspending on his films, for going over budget.
Если мы просто будем снова и снова критиковать себя, мы сможем совершить революцию? If we just go through self-critique, we can make a revolution?
США настаивают на необходимости ввода дополнительных войск для установления преимущества на местности, сурово критикуя правительства ЕС за неспособность приложить больше усилий, в то время как США направляет дополнительно 3 500 морских пехотинцев в очаги сопротивления. The US has argued that more troops are needed to dominate the terrain, lambasting EU governments for failing to step up their efforts as the US commits 3500 additional marines to the fray.
Никто не критикует ничьи идеи. Nobody criticizes anybody's ideas.
По сообщению ОМН, парламент саамов неоднократно критиковал правительство Финляндии за непредоставление исконным жителям прав собственности на свою землю и ресурсы. The Sámi Parliament has repeatedly criticised the Finnish government for failing to give native inhabitants ownership rights over their land and resources, stated STP.
Тогда обе стороны имеют равные права критиковать эти решения, основываясь на выработанных позициях. And both owner and architect alike are empowered to critique those manifestations based on the positions that you've taken.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!