Примеры употребления "крестоносцев" в русском

<>
Переводы: все27 crusader27
А в Кейсарии - городе царя Ирода - можно побродить по римскому театру, "взять" крепость крестоносцев. And in Caesarea - the city of King Herod - you can walk around a Roman theatre, "capture" the Crusader fortress.
Он легко доступен для сторонников «Аль-Каиды», стремящихся включиться в борьбу против коалиционных сил и других «крестоносцев». It is readily accessible to Al-Qaida followers anxious to take up the battle against the coalition forces and other “Crusaders”.
В реальности же причиной падения государств крестоносцев Утремера послужила нехватка людских ресурсов, а не примитивные навыки ведения боя. It was a manpower shortage that led to the fall of the Crusader Kingdoms of Outremer, not inferior fighting skill.
В суматохе и беспорядке исламисты-радикалы нападают на американцев как на иностранных крестоносцев, которые стали врагами ислама вместо коммунистов. In the prevailing atmosphere of turmoil and confusion, the radical Islamists attack the Americans as barbarous Crusaders who have replaced the communists as the enemies of Islam.
После январского нападения на редакцию журнала Charlie Hebdo представители Исламского государства объяснили, что подобные атаки «заставляют крестоносцев активно разрушать серую зону самостоятельно... The Islamic State explained after the January attacks on Charlie Hebdo magazine that such attacks “compel the Crusaders to actively destroy the grayzone themselves. . . .
Выделив американцев, британцев и израильтян в качестве объекта своего смертоносного внимания, террористы расширили территорию ведения глобальной исламистской войны против «евреев и крестоносцев». By singling out Americans, British and Israelis for their malign attention, the terrorists extended the global Islamist war against “Jews and crusaders” to new territory.
Маккей привел примеры социальных эпидемий, наблюдавшихся на протяжении веков, затрагивающих веру в алхимиков, пророков Судного дня, гадалок, астрологов, врачей, использующих магниты, охотников на ведьм и крестоносцев. MacKay gave examples, over the centuries, of social epidemics involving belief in alchemists, prophets of Judgment Day, fortune tellers, astrologers, physicians employing magnets, witch hunters, and crusaders.
Мусульмане Запада очень скоро встанут перед выбором: они либо отступятся от веры... либо [примкнут] к Исламскому государству и, таким образом, смогут избежать преследований со стороны правительств и граждан государств крестоносцев». Muslims in the West will quickly find themselves between one of two choices, they either apostatize . . . or they [emigrate] to the Islamic State and thereby escape persecution from the Crusader governments and citizens.”
Например, крестовые походы с одиннадцатого по тринадцатый века привели к тому, что Маккей описал как «безумие эпидемии» среди потенциальных крестоносцев в Европе, вместе с заблуждениями, что Бог пошлет армии святых, чтобы бороться вместе с ними. The Crusades from the eleventh to the thirteenth century, for example, brought forth what MacKay described as “epidemic frenzy” among would-be crusaders in Europe, accompanied by delusions that God would send armies of saints to fight alongside them.
Целым батальонам этой поредевшей суннитской армии присваивают броские имена старинных мусульманских героев, таких как Халид бин аль-Валид – спутник пророка Мухаммеда, завоевавший Левант; Саладин, отбивший Палестину у крестоносцев; и Моавийа бин Аби Суфьян – свояк Мухаммеда. Conspicuously, whole battalions of this splinter Sunni army are being named after early Muslim heroes, such as Khalid bin al-Walid, the companion to the prophet Muhammad who conquered the Levant; Saladin, who recaptured Palestine from the Crusaders; and Moawiyah Bin Abi Sufian, Muhammad’s brother-in-law.
Состоявшаяся недавно в Ватикане встреча «хранителей святых мест» короля Саудовской Аравии Абдуллы и Папы Римского Бенедикта XVI была конструктивным событием, особенно потому, что произошла в то время, когда радикально настроенные мусульмане осуждают роль «крестоносцев» в ближневосточной политике. The recent meeting in the Vatican of the “Custodian of The Holy Places,” King Abdullah of Saudi Arabia, and Pope Benedict XVI was a seminal event, particularly as it comes at a time when radical Muslims are decrying the role of “crusaders” in Middle East politics.
Лондон - Состоявшаяся недавно в Ватикане встреча "хранителей святых мест" короля Саудовской Аравии Абдуллы и Папы Римского Бенедикта XVI была конструктивным событием, особенно потому, что произошла в то время, когда радикально настроенные мусульмане осуждают роль "крестоносцев" в ближневосточной политике. LONDON - The recent meeting in the Vatican of the "Custodian of The Holy Places," King Abdullah of Saudi Arabia, and Pope Benedict XVI was a seminal event, particularly as it comes at a time when radical Muslims are decrying the role of "crusaders" in Middle East politics.
Мы нанесём сокрушительный удар по крестоносцам, которые оккупировали нашу страну. We will strike the heaviest blow at the crusaders who occupy our country.
Он критиковал попытки Франции стать современным крестоносцем, несущим гнев католиков, особенно в США. He criticized France's attempts to appear as a modern crusader, incurring the wrath of Catholics in the United States in particular.
Об этом же своим саудовским контрагентам заявил Багдади: “Сначала надо разделаться с шиитами, а затем с крестоносцами и их базами”». Baghdadi has said as much: [telling] his Saudi agents to ‘deal with the rafida [Shia] first... before the crusaders and their bases.’”
Всякий раз, когда крестоносцы шли на юго-восток в свой очередной поход в Святую землю, они по пути уничтожали евреев. Time after time, as Crusaders slogged southeast on their umpteenth trip to the Holy Land, they slaughtered the Jews in their path.
Крестоносцы во имя своей христианской веры убили так много евреев, что это стало самым мощным демографическим ударом по европейскому еврейству до Холокоста. The Crusaders killed so many Jews in the name of their Christian faith that it was the most stunning demographic blow to European Jewry until the Holocaust.
Анализ битв, проведенных крестоносцами, показывает, что они выиграли чуть больше сражений, чем проиграли, пользуясь тактиками и оружием друг друга, и это была совершенно равная борьба. Actually, a survey of the battles fought by Crusader armies shows that they won slightly more encounters than they lost, with both sides borrowing tactics and equipment from each other in what was generally an even struggle.
Пока что не ясно, зажигают ли крестоносцы Трампа этот огонь, потому что не до конца понимают, что делают, или же они действительно жаждут большого пожара. Whether Trump’s crusaders are lighting fires without quite knowing what they are doing, or whether they might actually wish for a conflagration, is not yet clear.
Борьба нового арабского поколения за достоинство коренится в стремлении к достойному правительству и гражданским правам, в которых ему долго отказывали под предлогом конфликта с "сионистскими крестоносцами". The new Arab generation's quest for dignity is rooted in a yearning for decent government and civil rights that was long denied under the pretext of conflict with the "Zionist crusaders."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!