Примеры употребления "крахом" в русском с переводом на английский

<>
А потом всё это обернулось крахом. Then it all came crashing down.
Может ли Европа сегодня справиться с аналогичным крахом важного финансового учреждения? Is Europe today prepared to deal with a similar failure of an important financial institution?
Беда, последовавшая за крахом банка Lehman Brothers, могла бы быть очевидным основанием. The distress following the failure of Lehman Brothers would have been an obvious occasion.
Я считаю, что когда всё идёт крахом, люди проявляют свою истинную сущность. I believe that when things fall apart, people show their true colors.
Процесс миротворчества продолжал оборачиваться крахом на протяжении всего времени, пока я был подростком. The peace process was collapsing throughout my teenage years.
Непосредственной причиной всех финансовых кризисов является избыточный рост кредитов - бум кредитования, заканчивающийся крахом. The proximate reason for all financial crises is excessive credit growth - a credit boom that goes bust.
Отказ от послушности будет вашем крахом - независимо от того насколько вы богаты или знамениты. Failure to fall in line will be your downfall – regardless of how wealthy or well known you are.
Затем наступил откат, в значительной степени вызванный крахом компании Enron и другими корпоративными скандалами. Then came a backlash, fuelled in large part by the Enron debacle and other corporate scandals.
С крахом такого банка можно было бы справиться более организованным способом, используя международную регулирующую структуру. The failure of such a bank could be managed in a more orderly fashion by using a cross-border resolution authority.
Любой финансовый бум, включая тот, который только что завершился явным крахом, тесно связан с миром искусства. Financial bubbles, like the one that has just definitively burst, are intimately related to the world of art.
Но несмотря на то, что башни Теслы доказали свою популярность в теории, проект завершился финансовым крахом. But while Tesla's power towers proved popular in theory, the project ended in financial failure.
Несмотря на десятилетия усилий, процесс проб и ошибок посредством двустороннего и подхода и попыток управления конфликтом всегда заканчивался крахом. Despite decades of effort, the process of trial and error through bilateral and conflict-management approaches has always ended in frustration.
Возможно, администрация Буша обеспокоена тем, что если нефтедобывающие страны откажутся от стандарта доллара, сегодняшняя слабость доллара обернётся полным крахом. Perhaps the Bush administration worries that if oil countries abandoned the dollar standard, today’s dollar weakness would turn into a rout.
Однако до сих пор подобный подход является единственным, эффективность которого была доказана, в то время как все остальные попытки обернулись крахом. But, until now, it has been the only approach proven to succeed, while everything else has failed.
В общине Дей Крахом в центральной части Пномпеня 13 представителям общины после того, как они попытались предотвратить выселения, были предъявлены уголовные обвинения. At the Dey Krahom community in central Phnom Penh, 13 community representatives face criminal charges following attempts to prevent evictions.
Нельзя допустить, чтобы программа разоружения, демобилизации и реинтеграции, которая столь важна для успеха мирного процесса в целом, закончилась крахом из-за отсутствия ресурсов. The disarmament, demobilization and reintegration programme, which is so vital for the success of the overall peace process, cannot be allowed to fail for lack of resources.
Прежде чем «великий бычий рынок» 20-х годов закончился биржевым крахом, я приобрел опыт, который научил меня многому, что реально пригодилось в последующие годы. Before the Great Bull Market of the 1920s was to come to its crashing end, I did have an experience, however, that was to teach me much of real importance for use in the years ahead.
Даже в наиболее эффективных экономиках, таких как Германия, рост после кризиса 2008 года был настолько медленным, что, в любом другом случае, он бы считался крахом. In even the best-performing economies, such as Germany, growth since the 2008 crisis has been so slow that, in any other circumstance, it would be rated as dismal.
Арабский и мусульманский мир на сегодняшний день имеет полный набор проблем, связанных с экономическим крахом и массовой безработицей, находясь под властью еще более репрессивных режимов. The Arab and Muslim worlds today comprise a basket case of collapsing economies and mass unemployment overseen by ever more repressive regimes.
Впрочем, представляется маловероятным, чтобы нынешний цикл привел к появлению таких же навесов и завершился таким же крахом, потому что модели роста экономики периферийных стран еврозоны существенно изменились. But it seems unlikely that the current cycle will lead to similar excesses and end in a similar bust, because the growth pattern in the peripheral eurozone countries has changed considerably.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!