Примеры употребления "копать" в русском

<>
Переводы: все46 dig39 другие переводы7
Позвольте помочь вам копать, легионеры. Let me help you dig, legionaries.
«Они никогда не прекращали их копать». “They’ve never stopped digging them.”
"Если вы находитесь в яме, перестаньте копать". "If you are in a hole, stop digging."
И теперь я должна копать эту проклятую картошку! And now I have to dig my own damn potatoes!
В голове прозвенел звоночек, так что я продолжил копать. And it rang a bell, so I did some digging.
Я сказал:"Я хочу жить и копать колодцы пять лет". I said, "I want to live and dig wells for five years."
Существует мудрая американская поговорка: «Если вы находитесь в яме, перестаньте копать». There is a wise American saying: “If you are in a hole, stop digging.”
А мужчина знает, что ему не надо ничего копать, чтобы получить коренья. And the man knows that he doesn't have to do any digging to get roots.
Он не соблюдает элементарное правило: если вы находитесь в яме, перестаньте копать. He does not obey the elementary rule that when in a hole, you stop digging.
Они говорят: "Ладно, копайте". Но мы стали копать вверх, а не вниз. And they said, "Well you can dig." And we decided to dig up, instead of digging down.
Я не хочу, что бы у тебя были проблемы, но я не перестану копать. I don't want to screw you over, but I'm not gonna stop digging on this.
Маленький муравей опечалился: «Ну вот, одна ночь удовольствия, а теперь до конца жизни могилу копать». The little ant said, “Only one night I enjoyed myself, and now, for the rest of my life, I have to dig this grave.”
Ты учился в самой дорогой школе и колледже Индии и ты хочешь пять лет копать колодцы?" You went to the most expensive school and college in India, and you want to dig wells for five years?"
Поэтому, выкопав себе яму отставкой Коми, он в ответ на нарастающие проблемы скорее всего будет копать ее еще глубже. And so, even having dug himself into a hole by firing Comey, his response to the problem was always likely to amount to digging deeper.
Не удовольствовавшись этими признаниями, команда адвокатов Березовского нанесла дальнейший ущерб, начав копать в сторону управления Абрамовичем публично торгуемой «Сибнефтью». Not content with these admissions, Berezovsky’s legal team inflicted further damage by digging into Abramovich’s management of the publicly traded Sibneft.
А если мы начнем копать и обнаружим, что благодаря этим идиотам из ЦРУ "Тредстоун" пустил метастазы в остальные программы? Because if we get into this, we dig around, and we find out these CIA clowns have let this Treadstone mess metastasize into the rest of these programs?
Мы должны копать глубже, заглянуть в твоё прошлое и увидеть там то, о чём ты могла не думать многие годы. We need to start digging deeper, looking at things in your past and seeing how you've made sense of them, things you might not have thought about for years.
Исторически четыре года в колледже являлись периодом взросления молодежи перед тем, как начать работать (не канавы копать, а работать в банке и тому подобное). Historically, spending 4 years in college was a way for young adults to gain maturity before getting down to actual work (but not ditch digging work - you know, bank work and stuff).
Сабадет Тотодет повез судью к тому месту на окраине города, где его заставляли копать могилы для более чем 500 товарищей по неволе, умерших в тюремном заключении. Sabadet Totodet took the judge to a clearing on the outskirts of town where he was forced to dig graves for more than 500 fellow prisoners who died in custody.
Это большой скачок в контроле над интернетом, а не просто действия по запугиванию интернет-провайдеров и закрытию вебсайтов. Похоже, власти намерены глубоко копать в информационных потоках. This is a leap in Internet control; not merely bullying Internet service providers or shutting down Web sites, the authorities appear to be moving to dig deeply into the data stream.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!