Примеры употребления "кооптированных" в русском

<>
Переводы: все20 co-opt17 coopt3
Региональный межминистерский комитет, работой которого будет руководить Танзания, возглавляющая процесс подготовки к Конференции, до начала второй Встречи на высшем уровне, состоит из 11 министров стран-членов, отвечающих за организацию Конференции, — девять из которых сегодня оказали нам честь своим присутствием в этом зале, — а также из министров соседних кооптированных стран, некоторые из которых также участвуют в сегодняшнем заседании. The Regional Inter-Ministerial Committee, which will be led by Tanzania, which chairs the Conference process, until the holding of the second Summit, is made up of 11 member country ministers in charge of the organization of the conference — nine of whom have honoured us with their presence today in this Chamber — as well as of ministers from neighbouring co-opted countries, several of whom are also taking part in today's meeting.
1989-2000 годы Кооптированный член совета директоров Института Макса Планка по человеческому развитию, Берлин. 1989-2000 Co-opted member, board of directors of the Max Planck Institute for Human Development, Berlin
Коммунисты сначала надеялись кооптировать некоторых активистов Солидарности, не давая легальный статус всему движению. The Communists at first hoped to coopt some Solidarity activists, without legalizing the movement.
Кооптированный член (1989-2000 годы) совета директоров Института Макса Планка по человеческому развитию и воспитанию, Берлин. Co-opted member (1989-2000) of the board of directors of the Max Planck Institute for Human Development and Education, Berlin.
Более маргинальных деятелей, особенно националистов типа Олега Тягнибока, Дмитрия Яроша и Олега Ляшко, украинские супербогатые олигархи смогут либо кооптировать, либо раздавить. Либо же эти люди могут занять настолько непримиримую и жесткую позицию, что от них отвернутся американцы, европейцы и даже большинство украинцев. The more marginal actors — especially nationalists like Oleh Tyahnibok, Dmytro Yarosh, and Oleh Lyashko — could be either coopted or bulldozed by Ukraine’s super-rich oligarchs, or take such a hardline position that they will alienate Americans, Europeans, and most Ukrainians as well.
Президенту Лукашенко, однако, не удалось кооптировать всех ключевых лидеров внутри оппозиции и нейтральных секторов гражданского общества. President Lukashenko, however, has failed to co-opt all the key figures within the opposition and uncommitted sectors of civil society.
Все те перестановки и изменения в альянсах, о которых я говорил, будут не нужны, если Китай станет разумно и осторожно применять свою растущую силу и мощь, если он обуздает свою усиливающуюся самоуверенность, дабы она не порождала бесчувственность и грубость, если он будет использовать методы непринудительного характера, искусно кооптируя и разделяя своих соседей, дабы они не объединились против него. None of the realignments I have discussed need happen if China wields it increasing power lightly and wisely, reins in its rising confidence so that it does not beget callousness, and uses noncoercive forms of power adroitly to coopt and divide its neighbors so that they do not coalesce against it.
Это помогает кооптировать элиту низких каст в правящую коалицию, и оставляет бедных разделенными по кастовой принадлежности. This helps co-opt the elite among the lower castes to the ruling coalition, and keeps the poor divided along caste lines.
Такие системы кооптируют представителей различных социальных и политических группировок и оказывают содействие потенциальным приемникам из президентского круга. Such systems co-opt representatives of various social and political groupings and promote potential successors from within the presidential circle.
Ну ответ, конечно, в том, что если вы тратите 125 миллиардов или 130 миллиардов долларов в год в стране, вы кооптируете почти каждого, Well the answer, of course, is, if you spend 125 billion or 130 billion dollars a year in a country, you co-opt almost everybody.
Простая по сути своей идея бывшего председателя Федеральной резервной системы заключалась в том, чтобы кооптировать и выхолостить его на огромном количестве страниц невразумительной юридической терминологии. The former Federal Reserve chairman’s simple idea has been co-opted and diluted through hundreds of pages of legalese.
После второй мировой войны Америка была способна использовать ресурсы мягкой власти и кооптировать другие страны в ряды своих союзников и организаций, которые продержались шестьдесят лет. After WWII, America was able to use soft power resources and co-opt others into a set of alliances and institutions that lasted sixty years.
Такие компромиссы могут стать единственным способом предотвратить начало гражданской войны и, возможно, также кооптировать исламистов к достижению соглашения с Израилем и восстановлению отношений с Западом. Such compromises may be the only way to stem the slide to civil war, and possibly also co-opt the Islamists into a settlement with Israel and a rapprochement to the West.
Вашингтон неоднократно демонстрировал свою способность разделять и кооптировать членов БРИКС, а порой даже убеждал их вносить дополнительные средства в МВФ с целью спасения европейских стран в 2012 году. Washington has repeatedly shown its ability to divide and co-opt BRICS members, even persuading them to contribute new funds to the IMF to bail out European countries in 2012.
Ввиду популярности этого движения среди народа к 1982 году правительство премьер-министра Махатира Мохамеда решило кооптировать Анвара Ибрагима в свою Объединенную малайскую национальную организацию (ОМНО) - доминирующую партию в правящей коалиции страны. Faced with the grassroots popularity of this movement, by 1982 the government of then Prime Minister Mahathir Mohamed decided to co-opt Anwar Ibrahim into his United Malays National Organisation (UMNO), the dominant party within the country's ruling coalition.
Тем не менее, очень важно, чтобы Китай был кооптирован в международную систему в качестве фактора стабильности, а не как часть некоей стратегической элизии, включающей Китай, Россию и Индию в противовес американской гегемонии. Yet, it is essential that China be co-opted into the international system as a factor for stability and not as a part of some strategical elision involving China, Russia, and India against American hegemony.
Коммунистическая партия извлекла из распада Советского Союза урок, что бюрократическая правящая партия должна кооптировать новую общественную элиту, чтобы лишить потенциальные оппозиционные группы лидеров, и провела эффективную кампанию по расширению своей социальной базы. Having learned from the collapse of the Soviet Union that a bureaucratic ruling party must co-opt new social elites to deprive potential opposition groups of leaders, the Communist Party has conducted an effective campaign of expanding its social base.
Стремясь кооптировать талибов – усилия, которые привели к тому, что талибы установили то, что можно считать дипломатической миссией в Дохе, Катар – США наделяют легитимностью бандитскую милицию, которая применяет средневековые меры в районах, находящихся под ее контролем. In seeking to co-opt the Taliban – an effort that has resulted in the Taliban establishing what amounts to a diplomatic mission in Doha, Qatar – the US is bestowing legitimacy on a thuggish militia that enforces medieval practices in the areas under its control.
Опыт России в Чечне, где бывшие боевики в итоге стали ключевыми участниками российской структуры власти на Кавказе, свидетельствует о том, что некоторые группировки оппозиции можно будет в какой-то момент кооптировать в новое правительство национального единства. The Russian experience in Chechnya — where former rebels ended up becoming key components in the Russian power structure for the Caucasus — suggests that they expect that some of the groups currently in the opposition could, at some point, be co-opted into a new government of national unity.
В настоящее время в состав Бюро входят следующие лица, которые были избраны на пленарной сессии 2005 года и были кооптированы в 2006-2007 годах для замещения членов Бюро, которые покинули должность главы управления и не могли больше оставаться членами Бюро: The Bureau currently consists of the following persons, who were elected at the 2005 plenary session and who were co-opted in 2006-2007 to replace Bureau members who left the post of the Head of office and could no longer serve on the Bureau:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!