Примеры употребления "кончиной" в русском с переводом "death"

<>
Большое спасибо за проявленное сочувствие в связи с кончиной моего мужа. Thank you very much for your condolences on the death of my husband.
В настоящее время отпуск в связи с кончиной родственника может быть получен и в случае смерти внука. The provision of bereavement leave has been extended to include the death of a grandchild.
Прежде чем мы начнем свою работу на сегодня, мне хотелось бы выразить делегации Нидерландов наши искренние соболезнования в связи с кончиной принцессы Юлианы, которая чуть больше трех десятилетий была королевой Нидерландов. Before we begin our work today, I would like to extend to the delegation of the Netherlands our sincere condolences on the death of Princess Juliana, who was Queen of the Netherlands for a little over three decades.
Эти два разбирательства были начаты в марте и апреле 2001 года соответственно, однако, к сожалению, были резко приостановлены в связи с кончиной 7 мая 2001 года председательствовавшего судьи, ныне покойного судьи Лайты Камы из Сенегала. The two trials had commenced in March and April 2001, respectively, but, unfortunately, were brought to an abrupt end by the death of the Presiding Judge, the late Judge Laïty Kama of Senegal, on 7 May 2001.
Несмотря на свидетельства того, что смерть наступила при вызывающих подозрение обстоятельствах, в феврале 2005 года Генеральный прокурор Румынии принял решение закрыть дело о смерти пациентов в Пойяна Маре, поскольку не было установлено связи между кончиной пациентов и обращением с ними со стороны персонала. Despite the evidence suggesting that the deaths had occurred in suspicious circumstances in February 2005, Romania's General Prosecutor decided to close the case of deaths in Poiana Mare, as a result of not having established a link between the deaths and the personnel's treatment of the patients.
До того как я предоставлю слово представителю Аргентины, я хотел бы от имени председательствующей страны выразить наши соболезнования в связи с кончиной несколько дней тому назад г-жи Аны Марии Мольи — члена делегации Аргентины в Совете и выдающегося коллеги многих из тех, кто присутствует в этом зале. Before giving the floor to the representative of Argentina, I wish to express to the Mission of Argentina the sorrow of the presidency concerning the death a few days ago of Ana María Moglia, who was a member of the Argentine delegation in the Council and an outstanding colleague of many of those present here.
Г-н Вулф (Ямайка) (говорит по-английски): От имени членов Группы латиноамериканских и карибских государств я имею честь, подобно другим делегациям, выразить глубокие соболезнования правительству и народу Независимого государства Самоа в связи с кончиной одного из основателей государства Его Высочества короля Малиетоа Танумафили II в пятницу, 11 мая 2007 года. Mr. Wolfe (Jamaica): On behalf of the members of the Group of Latin American and Caribbean States, I have the honour to join other delegations in conveying profound condolences to the Government and people of the Independent State of Samoa following the death of one of the founding fathers of the nation, His Highness King Malietoa Tanumafili II, on Friday, 11 May 2007.
Г-н Прица (Босния и Герцеговина) (говорит по-английски): На мне лежит печальная обязанность выступить перед Генеральной Ассамблеей в качестве Председателя Группы восточноевропейских государств в этом месяце в связи с кончиной Его Превосходительства г-на Леви Патрика Мванавасы, президента Замбии и Председателя Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки (САДК). Mr. Prica (Bosnia and Herzegovina): It is my sad duty to address the Assembly, in my capacity as the Chairman of the Group of Eastern European States for this month, on the occasion of the death of His Excellency Mr. Levy Patrick Mwanawasa, President of Zambia and Chairperson of the Southern African Development Community (SADC).
Председатель говорит, что в соответствии с пунктом 2 статьи 33 и пунктом 1 статьи 34 Пакта Генеральный секретарь объявил место г-жи Маргареты Вадстейн (Швеция) вакантным в связи с ее кончиной, и в вербальной ноте от 11 ноября 2004 года предложил государствам — участникам Пакта представить свои кандидатуры на заполнение этой вакансии. The Chairperson said that, pursuant to article 33, paragraph 2, and article 34, paragraph 1, of the Covenant, the Secretary-General had declared the seat of Ms. Margareta Wadstein (Sweden) vacant following her death, and by a note verbale of 11 November 2004 had invited States Parties to submit nominations to fill that vacancy.
Задержки обусловлены кончиной ведущего адвоката и отставкой другого ведущего адвоката вскоре после начала судебного процесса; самоотводом председательствующего судьи в начале судебного процесса; проблемами с раскрытием информации, породившими сомнения в справедливости судебного разбирательства; просьбами защиты о предоставлении большего времени для подготовки к предварительному производству и юридическими спорами относительно круга вопросов, охватываемых повторным разбирательством. The reasons for the delay included the death of a lead counsel and the resignation of another lead counsel shortly before the commencement of trial; the recusal of a presiding judge at the beginning of a trial; disclosure problems causing fair trial concerns, requests of the defence to allow for longer pre-trial preparation, and legal controversy about the scope of re-trial.
Г-н Лелон (Гаити) (говорит по-французски): Сегодня на меня возложена печальная обязанность просить Постоянное представительство Ирака при Организации Объединенных Наций от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна передать своему правительству, народу и скорбящей семье наши искренние соболезнования и глубокое сочувствие в связи с кончиной Его Превосходительства г-на Исмата Киттани. Mr. Lelong (Haiti) (spoke in French): It is my sad duty today, on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, to request the Permanent Mission of Iraq to the United Nations to transmit to its Government, to its people and to the bereaved family our sincere condolences and deep sympathy on the death of His Excellency Mr. Ismat Kittani.
Высший совет выразил свою глубокую скорбь и печаль в связи с кончиной Его Высочества шейха Джабера аль-Ахмада аль-Джабера ас-Сабаха, покойного эмира Государства Кувейт, да благословит Бог его душу, который скончался, прожив жизнь, полную славных деяний, великих достижений, праведной щедрости и честной и неустанной работы во имя блага, прогресса и процветания Государства Кувейт и благополучия его народа. The Supreme Council expressed its profound sorrow and grief over the death of His Highness Sheikh Jaber Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah, the late Amir of the State of Kuwait, may God have mercy on his soul, who passed away after a life full of glorious deeds, great achievements, genuine giving and sincere, tireless work for the benefit, progress and prosperity of the State of Kuwait and the welfare of its people.
Г-н Севилья Сомоса (Никарагуа) (говорит по-испански): Я имею честь выступать от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, с тем чтобы выразить самые искренние соболезнования народу и правительству Объединенных Арабских Эмиратов в связи с опечалившей всех нас кончиной их президента, Его Высочества шейха Заида бен Султана Аль Нахайана, который был правителем Абу-Даби в течение 25 лет и президентом Объединенных Арабских Эмиратов — в течение 33 лет. Mr. Sevilla Somoza (Nicaragua) (spoke in Spanish): I am honoured to take the floor on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States to convey our most heartfelt condolences to the people and Government of the United Arab Emirates upon the much lamented death of their President, His Highness Sheikh Zayed bin Sultan Al Nahyan, ruler of the Emirate of Abu Dhabi for 25 years and President of the United Arab Emirates for 33 years.
Как поживает народ после кончины Роберта? How is the public faring in the wake of Robert's death?
Тем не менее, кончина НАТО многократно предсказывалась еще с момента создания организации. Still, the death of NATO has been repeatedly been predicted almost since it was born.
Скоропостижная кончина американского эксперта по внешней политике Ричарда Холбрука (Richard Holbrooke) - плохая новость для президента Грузии Михаила Саакашвили. The sudden death of American foreign-policy expert Richard Holbrooke is bad news for Georgian President Mikheil Saakashvili.
С благословения Вашингтона Украина пошла в наступление против балтийского трубопровода, считая, что он предвещает кончину государственной компании «Нафтогаз». With Washington's blessing, Ukraine is going on the offensive against a Baltic Sea pipeline it deems a death knell to state controlled Naftogaz.
Одно из самых узнаваемых рождественских песнопений исполняется на фоне сообщений о войне, расизме и безвременной кончине сатирика Ленни Брюса (Lenny Bruce). One of the most recognizable Christmas carols performed against the backdrop of war, crime, racism, and comedian Lenny Bruce’s untimely death.
После кончины судьи Лайты Камы, который выполнял функции председателя Судебной камеры II, 6 мая 2001 года, судебная деятельность этой камеры была временно приостановлена. Upon the death of Judge Laïty Kama, Presiding Judge of Trial Chamber II, on 6 May 2001, the judicial activities of the Trial Chamber were temporarily suspended.
Кончина царствующего монарха, занимающего третье место в мире по продолжительности правления, который выполнял эти обязанности начиная с 1963 года, знаменует собой завершение целой эпохи. The death of the world's third-longest reigning monarch, who served in that capacity since 1963, signals the end of an era.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!