Примеры употребления "конфронтационного" в русском с переводом "confrontational"

<>
Переводы: все46 confrontational45 другие переводы1
Перед лицом угрозы финансовых санкций политическая элита Ирана все больше осознает цену своего конфронтационного курса. Faced with the threat of financial sanctions, Iran's political elite is increasingly realizing the price of its confrontational course.
Но даже военный удар администрации Рейгана в 1986 году не заставил Ливию свернуть с её конфронтационного пути. But not even the Reagan administration’s 1986 military strike would move Libya away from its confrontational ways.
Однако переговоры по контролю над вооружениями строятся на концепции баланса сил, что является верным средством для восстановления конфронтационного и милитаристского мышления. But arms-control talks are built upon the concept of the balance of forces, which is a sure recipe for reviving confrontational and militaristic thinking.
Великобритания должна постоять за себя, но нет никаких оснований для конфронтационного поведения о внутренних китайских делах - особенно в случае с Гонконгом, где она потеряла свою позицию, когда он решил вернуться под контроль Китая в 1997 году. The UK does need to stand up for itself, but there is no reason for it to become confrontational about internal Chinese matters – especially in the case of Hong Kong, where it lost its standing when it agreed to return the city to Chinese control in 1997.
Г-ну Бауму будет оказано сотрудничество и поддержка со стороны правительства Судана, с тем чтобы он мог как можно лучше выполнить свои обязанности, не допуская при этом конфронтационного подхода, который никоим образом не способствует достижению желаемых целей. Mr. Baum will receive full cooperation and support from the Government of the Sudan so that he can perform his duties better and in a proper manner while avoiding a confrontational approach that does nothing to achieve the desired goals.
Модель политической глобализации на основе верховенства одной, в данном случае нелиберальной философии, постепенно приводит к усилению логики конфронтационного мышления на мировой арене, выкручиванию рук тем, кто не признает новой международной вертикали власти на основе «гуманитарных интервенций», защиты прав человека, а не прав народов. The model of political globalization based on the supremacy of a neo-liberal philosophy is gradually strengthening the logic of confrontational thought in international affairs, leading to the arm-twisting of those who don't recognize the new international power structure based on humanitarian intervention and protecting human rights, but not on the rights of peoples.
Г-н Амил (Пакистан), выступая в поддержку этого предложения, говорит, что один из уроков, извлеченных из прошлых заседаний Третьего комитета, на которых обсуждались страновые резолюции, заключается в том, что подобные резолюции вовсе не содействуют более широкому поощрению прав человека в рассматриваемых странах, а приводят лишь к отчуждению и изоляции правительств в результате применения конфронтационного подхода по принципу «назови и пристыди». Mr. Amil (Pakistan), speaking in support of the motion, said that one of the lessons learned from previous meetings of the Third Committee at which country-specific resolutions had been debated was that such resolutions, far from encouraging greater promotion of human rights in the countries in question, served to estrange and alienate Governments through the confrontational “name and shame” approach.
Япония была обеспокоена подъемом Китая, что делало его более конфронтационным. Japan was worried about a rising China and thus turning more confrontational.
Британский премьер-министр Тони Блэр уже применяет новую конфронтационную риторику администрации Буша. British Prime Minister Tony Blair has already adapted to the US administration's new confrontational rhetoric.
Но что, если первичный профицит - козырь Греческого правительства в его конфронтационной стратегии переговоров – исчез бы сейчас? But what if the primary surplus – the Greek government’s trump card in its confrontational negotiating strategy – has now disappeared?
Но подход Египта к Турции и Ирану, возможно, не будет таким конфронтационным, как бы хотелось Израилю. But Egypt's attitude to Turkey and Iran would not be as confrontational as Israel would like it to be.
Провокационная, грубая и конфронтационная политика администрации Буша на постсоветском пространстве не способствовала безопасности союзников и клиентов США. The Bush administration’s provocative, abrasive, and relentlessly confrontational policies in the former Soviet Union did nothing to make U.S. allies and clients more secure.
Но конфронтационный подход американской администрации не приносит результатов, потому что является именно тем, чего желает иранское правительство. But the administration's confrontational approach is failing, because it is precisely what Iran's rulers want.
В тот же день президент Гбагбо предпринял серьезный конфронтационный шаг, издав указ об увольнении генерального директора и редакционной коллегии ИРТ. On the same day, in a major confrontational step, President Gbagbo issued a decree dismissing the Director-General and the management board of the RTI.
Потому что эти «глубокие перемены» появились как раз в тот период, когда российско-американские отношения стали менее конфронтационными и холодными. Because this “fundamental change” has arrived precisely during a period in which American-Russian relations have become less frosty and confrontational.
То, являются ли их отношения на самом деле добрососедскими, а не напряженными и конфронтационными, имеет важнейшее значение для обеих сторон. Whether or not their relationship is in fact neighborly, rather than tense and confrontational, is of critical importance to both.
Его конфронтационная тактика может заставить Индию, геополитически самого важного неприсоединившегося государства в Азии, примкнуть к лагерю США, главного глобального соперника Китая. Its confrontational approach could drive India, Asia’s most important geopolitical “swing state,” firmly into the camp of the United States, China’s main global rival.
Новая холодная война Обамы предусматривает особое внимание к продолжению двустороннего сотрудничества с Китаем с одновременным проведением более агрессивной и конфронтационной политики. Obama’s new Cold War approach includes an emphasis on continued bilateral cooperation with China while adopting a more aggressive and confrontational policy.
При отсутствии локального подхода взаимодействие с правоохранительными органами сегодня сводится к напряженным, конфликтным ситуациям, усиливая конфронтационную атмосферу между взбунтовавшейся молодежью и полицией. In the absence of a community-based approach, interactions with law-enforcement authorities are now limited to tense, conflict-ridden situations, reinforcing the confrontational atmosphere between rebellious youth and the police.
Русские ожидали, что, как только их страна перестанет быть конфронтационной и экспансионистской, ее будут рассматривать как законного партнера, а не как побежденного врага. Russians expected that, once their country was seen to be no longer confrontational and expansionist, it would be treated as a legitimate partner, not as a defeated enemy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!