Примеры употребления "конфиденциальных" в русском

<>
Создание библиотеки документов для конфиденциальных файлов Create a document library for confidential documents
Пользователи обеспокоены доступностью в Delve личных или конфиденциальных документов Users are concerned that private or sensitive documents are available in Delve
В разделе Название оповещения введите Библиотека конфиденциальных документов. Under Alert Title, enter Confidential Documents Library.
Буш потчевал своего гостя рассказами о неприятных конфиденциальных контактах с Путиным, которые подчеркивали усиливающиеся расхождения между ними. Bush regaled his guest with stories of aggravating private dealings with Putin that underscored their growing rift.
Руководитель просит меня позаботиться о безопасности наших конфиденциальных документов. My manager urged me to add security to our confidential documents.
По словам Обамы, после «неоднократных конфиденциальных и публичных предупреждений в адрес российского государства» санкции стали «необходимым и надлежащим ответом на попытки ущемить американские интересы в нарушение общепризнанных норм поведения на международной арене». After “repeated private and public warnings that we have issued to the Russian government,” Obama added, sanctions “are a necessary and appropriate response to efforts to harm U.S. interests in violation of established international norms of behavior.”
В понедельник достоянием гласности стали менее 250 из обещанных 251 287 конфиденциальных депеш Госдепартамента. As of Monday, fewer than 250 of a promised 251,287 confidential State Department messages had been made public.
Соединенные Штаты настойчиво доводили эту мысль во время всех конфиденциальных встреч с Саакашвили, в том числе, во время визита Кондолизы Райс в Тбилиси в июле 2008 года - за месяц до начала войны. This was consistently the U.S. message in private meetings up to and including Condoleezza Rice’s visit to Tbilisi in July 2008 one month before war broke out.
При передаче строго конфиденциальных данных (таких как пароли) по Интернету мы защищаем их с помощью шифрования. When we transmit highly confidential data (such as a password) over the Internet, we protect it through the use of encryption.
Но следы от утечки информации, опубликованной на сайте WikiLeaks, ведут к России. Прежде всего, эти хакерские атаки нацелены на Клинтон — ведь последние утечки из демократического штаба это выдержки из ее конфиденциальных речей на Уолл-Стрит. But the leaks traced to Russia through the WikiLeaks website have been aimed at Ms. Clinton — most recently emails from her campaign chairman revealing excerpts from her private speeches on Wall Street.
При передаче конфиденциальных данных (например, номеров кредитных карт или паролей) через Интернет они защищаются с применением шифрования. When we transmit highly confidential data (such as a credit card number or password) over the Internet, we protect it through the use of encryption.
Белый дом ведет расследование по факту утечки информации о конфиденциальных разговорах президента Трампа с зарубежными руководителями. Среди прочего, он изучает появившееся в четверг сообщение о том, что Трамп во время телефонного разговора с российским президентом Владимиром Путиным раскритиковал подписанный в 2011 году российско-американский договор о сокращении ядерных вооружений. The White House is probing ongoing leaks of President Trump’s private conversations with foreign leaders, including a report Thursday that he criticized a 2011 U.S.-Russia nuclear arms treaty during last month’s call with Russian President Vladimir Putin.
К настоящему времени Комитет провел шесть конфиденциальных расследований, результаты которых были обнародованы, и одно расследование еще не завершено. To date, the Committee had conducted six confidential inquiries, the results of which had been made public; one inquiry was under way.
Первое впечатление Специального докладчика, основанное на поездках на места, беседах с тюремной администрацией и конфиденциальных беседах с заключенными, состоит в том, что как в тюрьмах, так и в исправительно-трудовых лагерях за последние годы наблюдалось улучшение условий в том, что касается санитарии и гигиены, питания, доступа к основным медикаментам и медицинскому обслуживанию, а также свиданий с семьей. The Special Rapporteur's initial impression, based on in situ visits and discussions with prison authorities and private interviews with detainees, is that there have been incremental improvements, both in prisons and labour camps, in the areas of sanitation, food, access to basic medicine and medical treatment, and family visits in recent years.
На первый взгляд, этот архив, который WikiLeaks назвал крупнейшей серией конфиденциальных документов о ЦРУ, содержит массу взрывоопасных материалов. On the surface, the dump – touted by Wikileaks as the biggest ever publication of confidential CIA documents – offers some explosive revelations.
В административной части представлены юридические лица и местные единицы и все показатели регистра, за исключением конфиденциальных (число занятых и оборот). The administrative part consists of legal units and local units and all register variables except some which are confidential (number of employees and turnover).
сегодня, после трёх десятилетий конфиденциальных сообщений о преступлениях на сексуальной почве, данная цифра равна 12% в США и 6% в Великобритании. today, after three decades of confidential sex-crime reporting, the number is 12% in the US and 6% in the UK.
Журналистов могут принудить раскрывать свои источники, совет имеет право устраивать обыски в редакциях, а также требовать от издательств разглашения конфиденциальных коммерческих данных. Journalists can be forced to reveal their sources, and the council can search editorial offices and require that publishers reveal confidential business information.
разрешать беспрепятственные свидания лица, содержащегося под стражей, с его защитником, законным представителем, посредником в конфиденциальных условиях, без ограничения количества и продолжительности свиданий. Allow unhindered and confidential meetings of detainees and their defence lawyers, legal representatives, mediators, without limiting the number and duration of meetings.
Например, в морском транспорте все чаще полагаются на проведение конфиденциальных переговоров об установлении цен и на заключение контрактов между грузоотправителями и отдельными линиями. For example, in maritime transport, there is increasing reliance on confidential price negotiations and contracts between shippers and individual lines.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!