Примеры употребления "контрпродуктивен" в русском

<>
Переводы: все178 counterproductive178
Арест без суда контрпродуктивен в борьбе с терроризмом. Detention without trial is counterproductive in the fight against terrorism.
По мнению некоторых обозревателей, отказ администрации Обамы в полной мере поддерживать действия Турции и обвинять Россию контрпродуктивен для ее отношений с обеими странами. Some observers say the Obama administration’s refusal to fully back Turkey’s actions and condemn Russia is counterproductive to its relationship with both countries.
Отсутствие у Третьего комитета четких критериев для изучения ситуаций в странах ведет к применению избирательного подхода, который контрпродуктивен в свете создания механизма общих периодических обзоров. The lack of clear criteria in the Third Committee for looking at country situations led to a selective approach which was counterproductive, given the development of the universal periodic review.
«Существует уверенность в том, что действенный и сильный ответ будет контрпродуктивен и станет самосбывающимся пророчеством, например, если НАТО полностью перейдет в режим холодной войны и откроет крупные и постоянные военные базы в Польше и странах Прибалтики, Россия посчитает такие действия провокационными и увидит в них оправдание для дальнейшей эскалации напряженности, — сказал Вольф. "The belief is that a forceful response would be counterproductive and a self-fulfilling prophecy, i.e., if NATO were to go into full Cold War mode and set up big, permanent military bases in Poland and the Baltic states, then Russia would consider this a provocation and an excuse to escalate the situation further," Wolf said.
Они оказались контрпродуктивными, дав обратный результат. They have even been counterproductive.
Пришло время понять, что сегодняшняя политика контрпродуктивна. The time has come to realize that today's policies are counterproductive.
Шумные утверждения о продолжающемся главенстве США контрпродуктивны. Noisy assertions of continued primacy are counterproductive.
Да и с точки зрения экономики это контрпродуктивно. It is also economically counterproductive.
Его враждебное отношение к прессе опасно и контрпродуктивно. His hostility to the press is dangerous and counterproductive.
Но это бесполезные, а то и контрпродуктивные показатели. It’s also a useless, if not counterproductive metric.
В действительности, эти огромные инвестиции нередко оказываются контрпродуктивными. Indeed, these huge investments are frequently counterproductive.
Но строгая экономии не работает: более того, она контрпродуктивна. But austerity is not working; indeed, it is counterproductive.
Нерешительность контрпродуктивна, потому что она приводит к обратному результату. Timidity is counterproductive, because it backfires.
Как я предполагал ранее, подобный покровительствующий империализм окажется контрпродуктивным. As I suggest here, such patronizing imperialism would be counterproductive.
Как дилетант, я вижу, что тактика России груба и контрпродуктивна. From my amateur armchair, the tactics seem crude and counterproductive.
Именно поэтому инвестиционные договоры, которые оставляют лазейки для несогласных, контрпродуктивны. That is why investment treaties that leave an opening for holdouts are counterproductive.
Аргумент "конца цивилизации" является контрпродуктивным и препятствует серьезным общественным дебатам. The "end-of-civilization" argument is counterproductive to serious public debate.
В последние годы их критика зашла слишком далеко и стала контрпродуктивной. In recent years, their attacks have gone too far, and have been counterproductive.
Но санкции, направленные против России как страны и против россиян, контрпродуктивны. But sanctions directed against Russia as a country and Russians as a group are counterproductive.
Но избирательное реагирование на действия диктатур может быть проблематичным и контрпродуктивным. But selective responses to the actions of dictatorships can be problematic and counterproductive.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!