Примеры употребления "контингентом" в русском

<>
Переводы: все743 contingent729 cohort3 другие переводы11
Ранее бронетранспортеры «Сису» в районе операций ВСООНЛ обслуживались и ремонтировались финским контингентом по контракту, предусматривающему обслуживание. The Sisu armoured personnel carriers in the UNIFIL area of operations were previously maintained and refurbished by the Finnish contingent under wet-lease arrangements.
Монтаж любого оборудования, необходимость которого обусловлена его перевозкой, будет осуществляться контингентом за свой собственный счет в рамках процесса развертывания. Any requirement to assemble the equipment due to shipping constraints will be completed by the contingent at its own expense as part of the deployment process.
Любой монтаж оборудования, необходимость которого обусловлена его перевозкой, будет осуществляться контингентом за свой собственный счет в рамках процесса развертывания. Any requirement to assemble the equipment due to shipping constraints will be completed by the contingent at its own expense as part of the deployment process.
Этим объясняется установление «зеленой линии» английским контингентом на острове и прибытие в 1964 году Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре. Hence, the creation of the Green Line by the British contingent on the island and the arrival of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus in 1964.
Ключ к успеху — это прозрачность, заявил генерал-лейтенант Бен Ходжес (Ben Hodges), командующий контингентом американских войск в Европе. Он указал на то, что гражданские осуществляют надзор над американской армией. Transparency is key, said Lt. General Ben Hodges, the commander of the US Army contingent in Europe, and he pointed to civilian oversight of the US military.
Возникновение дополнительных потребностей главным образом обусловлено расходами на запасные части для автотранспортных средств, которые потребовались в связи с техническим обслуживанием 48 бронетранспортеров, ранее обслуживавшихся контингентом, выбывшим из состава ВСООНЛ в ноябре 2001 года. The additional requirements are attributable mainly to an expenditure for vehicle spare parts related to the maintenance of 48 armoured personnel carriers previously maintained by a contingent that departed from UNIFIL in November 2001.
В докладе освещается инициатива, реализованная одним воинским контингентом, с тем чтобы пресечь дальнейшие случаи эксплуатации и надругательств; она надеется, что такие усилия будут служить в качестве модели для всех операций по поддержанию мира. The report highlighted the proactive approach taken by one military contingent to prevent further exploitation and abuse; she hoped that such efforts would serve as a model for all peacekeeping operations.
Рекомендуется также предусмотреть в типовом меморандуме о взаимопонимании требование о том, чтобы предоставившая войска страна делилась со следственным механизмом Департамента операций по поддержанию мира любой информацией, которая собрана контингентом в результате его собственного расследования инцидента. It is also recommended that the model memorandum of understanding require a troop-contributing country to share with the Department of Peacekeeping Operations investigation any information that the contingent has gathered as a result of its own investigation into an incident.
Правительство обязуется обеспечить, чтобы командующий его национальным контингентом, прежде чем приступить к выполнению своих обязанностей, прошел надлежащую и эффективную учебную подготовку по вопросам надлежащего выполнения своих обязанностей по поддержанию дисциплины и порядка среди всех членов контингента. The Government shall ensure that the Commander of its national contingent receives adequate and effective predeployment training in the proper discharge of his or her responsibility for maintaining discipline and good order among all members of the contingent.
в целях обеспечения соблюдения нормативных требований, касающихся пригодности имущества к эксплуатации, контингенты имеют право создавать дополнительные запасы в размере до 10 процентов от согласованного в МОВ количества основного имущества для их размещения и перемещения вместе с контингентом. To meet serviceability standards, contingents have the option to maintain an additional 10 per cent of the MOU authorized quantities of major equipment to be deployed and redeployed with the contingent.
В случае проведения Организацией Объединенных Наций административного расследования возможного серьезного проступка, совершенного каким-либо членом национального контингента, правительство соглашается поручить командующему своим национальным контингентом сотрудничать со следственными органами и представлять им документацию и информацию, при соблюдении соответствующих национальных законов, включая нормы военного права. In the case of a United Nations administrative investigation into possible serious misconduct by any member of the national contingent, the Government agrees to instruct the Commander of its national contingent to cooperate and to share documentation and information, subject to applicable national laws, including military laws.
По поручению моего правительства и со ссылкой на мое письмо от 10 октября 2008 года имею честь запросить информацию о мерах, принятых с целью отстранить генерала Карензи Караке, командующего руандийским контингентом в Дарфуре, от выполняемых им функций в составе Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД). On instructions from my Government, and further to my letter dated 10 October 2008, I have the honour to inquire as to what action you have taken to relieve General Karake Karenzi, commander of the Rwandan contingent operating under the United Nations-African Union Mission in Darfur (UNAMID), of his duties.
Правительство должно обеспечить, чтобы командующий его национальным контингентом прошел, до начала выполнения своих обязанностей, надлежащую и эффективную учебную подготовку по вопросам надлежащего выполнения своих обязанностей по поддержанию дисциплины и порядка среди членов национального контингента и соблюдения стандартов поведения Организации Объединенных Наций, стандартов поведения миссии и местных законов и нормативных положений. The Government shall ensure that the commander of its national contingent receives adequate and effective predeployment training in the proper discharge of his or her responsibility for maintaining discipline and good order among all members of the contingent and ensuring their compliance with the United Nations standards of conduct, Mission standards of conduct and local laws and regulations.
В рамках этой программы подготовлено 29 инструкторов по взаимному обучению, большинство из которых являются военнослужащими непальского контингента (который был первым полным контингентом, развернутым в МООНВС), включая также участников из страновой группы Организации Объединенных Наций, из числа перемещенных внутри страны лиц, представителей неправительственных организаций и сотрудников министерств обороны, здравоохранения и образования. The programme trained 29 peer educators, the majority drawn from the Nepalese contingent (the first complete contingent to deploy to UNMIS), and also included participants from the United Nations country team, internally displaced persons, non-governmental organizations and officials from the Ministries of Defence, Health and Education.
Дисциплинарная и уголовная ответственность членов воинских контингентов Disciplinary and criminal accountability of military contingent members
Группа заказала проведение дополнительного анализа в рамках Британского исследования по контингентам населения для изучения вопроса об успеваемости различных подгрупп детей, находящихся на попечении, включая детей представителей этнических меньшинств. further analysis of the British Cohort Study to look at the educational attainment of different subgroups within the “care” population, including ethnic minority children.
В столбце Обозначенный выберите или Первичный, или Контингент. In the Designated column, select either Primary or Contingent.
В исследовании организации НЕСКАУМ (2005 год) были также описаны возможные выгоды от ограничения выбросов ртути на электростанциях США с точки зрения повышения КИ в контингентах лиц, родившихся в одном и том же году. The NESCAUM study (2005) also described the possible benefits of the U.S. power plant mercury emission controls in terms of IQ increases in the annual birth cohorts.
Командиры отдельных контингентов приняли еще более жесткие меры. Some individual contingent commanders have imposed even more severe measures.
Поскольку проблема употребления наркотиков среди молодежи вызывает особую тревогу у лиц, определяющих политику, и поскольку возрастные контингенты молодежи представляют собой удобный элемент выборки, оценки употребления наркотиков среди молодежи составляют важную часть многих информационных систем по проблемам наркотиков. Because drug consumption among young people is a particular concern of policy makers and because age cohorts of young people make a convenient sampling unit, estimates of drug consumption among youth form an important part of many drug information systems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!