Примеры употребления "конечная цель" в русском с переводом "ultimate objective"

<>
Конечная цель этой чрезвычайно важной регулятивной и образовательной программы заключается в сохранении и улучшении репутации и имиджа этой престижной профессии. The ultimate objective of this very important regulatory and educative programme is to maintain and enhance the reputation and image of this prestigious profession.
Конечная цель инициативы состоит в том, чтобы вывести оттуда российские силы, разоружить сепаратистов и реинтегрировать регион в Украину, предоставив ему более широкую автономию. The ultimate objective is remove Russian forces, disarm separatists and reintegrate the region into Ukraine with greater autonomy.
Пока не достигнута конечная цель, заключающаяся в упразднении права вето, необходимо изыскивать пути ограничения и сокращения его использования, в том числе механизмы его преодоления. Pending achievement of the ultimate objective of eliminating the right of the veto, ways must be found to limit and reduce its use, including mechanisms whereby the veto could be overridden.
Конечная цель будет достигнута тогда, когда будут проведены все практикумы и, как показывает опыт Шри-Ланки, будут завершены последующие дискуссии по конкретным страновым темам. The ultimate objective would be achieved after all the workshops are held and, as in the Sri Lankan experience, further discussions on country-specific themes are concluded.
Конечная цель заключается в извлечении уроков из накопленного опыта в целях повышения качества будущих кампаний, улучшения разработки будущих кампаний и демонстрации потенциала АПИ для организаций, оказывающих поддержку, и разработчиков политики. The ultimate objective is to draw lessons from experience in order to improve the quality of future advocacy campaigns, improve the design of future campaigns and demonstrate the IPA's ability to support organizations and policymakers.
В том, что касается эффективного предотвращения возобновления конфликтов, конечная цель миростроительства должна заключаться в том, чтобы позволить странам, выходящим из конфликта, встать на ноги в целях достижения устойчивого мира и развития. With a view to effective prevention against relapse, the ultimate objective of peacebuilding should be to enable countries emerging from conflict to stand on their own feet so as to achieve self-sustained peace and development.
Следует напомнить, что Эритрея неоднократно предупреждала Организацию Объединенных Наций и международное сообщество о том, что конечная цель с начала развязанной агрессивной войны состояла в том, чтобы лишить Эритрею независимости и суверенитета. It is to be recalled that Eritrea had repeatedly warned the United Nations and the international community that Ethiopia's ultimate objective since the beginning of this war of aggression has been the obliteration of Eritrean independence and sovereignty.
Мы убеждены в том, что конечная цель — существование двух соседних жизнеспособных и суверенных государств, живущих в условиях мира и безопасности, — достижима, что, безусловно, оправдывает связанные с ее достижением усилия и жертвы на данном этапе. We are convinced that the ultimate objective — the existence of two neighbouring, viable sovereign States, living in peace and security, is within reach and certainly worth the effort and sacrifice involved at this stage.
Мы согласны с тем, что конечная цель для всех государств — это всеобщее и полное разоружение под строгим и эффективным международным контролем в соответствии с требованиями Заключительного документа первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению. We agree that the ultimate objective of States is general and complete disarmament under strict and effective international control, as set out in the Final Document of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament.
Министр иностранных дел ответил, что конечная цель правительства — добиться от Испании признания + 350 в качестве международного телефонного кода Гибралтара, а использование телефонного кода Великобритании для звонков из Испании в Гибралтар может представлять собой промежуточный вариант решения проблемы. The Secretary of State responded that the Government's ultimate objective was Spanish recognition of Gibraltar's + 350 international dialling code and that use of the British dialling code for calls from Spain to Gibraltar could be an interim way forward.
Конечная цель проекта, осуществляемого Фондом Маефах Луанг под королевским патронажем, заключается в обеспечении устойчивой ликвидации крайней нищеты- коренной причины тяжелых условий жизни людей, а также экономической и экологической нестабильности, за счет расширения прав и возможностей населения на долгосрочной основе. Operated by the Mae Fah Luang Foundation under royal patronage, the Project's ultimate objective is to sustainably eliminate extreme poverty, which is the root cause of human, economic and environmental insecurities, by empowering people in the long term.
Оба эти учебника содержат информацию, помогающую людям повышать свой уровень жизни и улучшать существующие в семье условия для правильного восприятия стремительных социальных изменений и их воздействия на индивидуальную и семейную жизнь; при этом конечная цель заключается в улучшении условий жизни в обществе. Both books provide information to help individuals to raise their standard of living and to improve family conditions to cope with the fast-paced social developments and their impact on the life of individuals and family, with the ultimate objective of improving living conditions in the society.
Очевидно, что Механизм еще не выполнил поставленную перед ним задачу в полном объеме: не только не завершены расследования, но и деятельность по наблюдению и сдерживанию не может быть прекращена до тех пор, пока не будет достигнута конечная цель, а именно мир в Анголе. It is clear that the task has not yet been completed, since not only are investigations still pending but monitoring and deterrence cannot be ended until such time as the Security Council's ultimate objective, which is peace in Angola, is achieved.
Наша конечная цель — достичь мира и стабильности во всем мире, где условия будут благоприятствуют развитию, где окружающая среда защищена, где правопорядок и соблюдение прав человека являются нормой, где различные цивилизации и религии сосуществуют бок о бок в гармонии и где преобладающая ценность — культура мира. Our ultimate objective is to create a world that is peaceful and stable, where the ambience is appropriate for development, where the environment is protected, where rule of law and observance of human rights are the norms, where different civilizations and religions coexist side by side in harmony and where the preponderant value is a culture of peace.
Конечная цель предшествующих ратификации уси-лий заключается в поддержке скорейшего вступления в силу этих документов, а также в поощ-рении их ратификации и полномасштабного осу-ществления максимально возможным числом госу-дарств в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи в ее резолюциях 55/25 и 55/255. The ultimate objective of pre-ratification efforts was to support the speedy entry of the instruments into force, and to encourage ratification and full implementation by as many States as possible, in line with the request of the General Assembly in its resolutions 55/25 and 55/255.
В 1970 году была провозглашена Новая экономическая политика (НЭП), конечная цель которой- обеспечение национального единства- подлежала реализации на основе осуществления двойной стратегии: искоренения нищеты вне зависимости от расовой и этнической принадлежности и изменения структуры общества, с тем чтобы тот или иной род деятельности не отождествлялся с определенной расой. The New Economic Policy (NEP) was implemented in 1970 with national unity as the ultimate objective to be achieved through dual strategies of eradication of poverty irrespective of race and groups and the restructuring of society so that vocation will no longer be identified with race.
Конечная цель режима контроля над вооружениями или мер укрепления доверия и безопасности должна заключаться в предупреждении конфликтов путем снижения опасности возникновения ошибок или просчетов в том, что касается военных действий других сторон; принятия мер, которые бы осложняли возможность проведения тайных военных приготовлений; снижения риска неожиданных нападений и опасности случайного развязывания военных действий. The ultimate objective of an arms-control regime and of confidence- and security-building measures should be to prevent conflicts by reducing the danger of erroneous perceptions or calculations vis-à-vis the military activities of others, establishing measures that inhibit the possibility of covert military preparations, and reducing the risk of surprise attacks and of inadvertently unleashing hostilities.
Этот проект направлен на увеличение доли возобновляемых источников энергии (ВИЭ) на рынке путем оказания содействия формированию рынка ВИЭ и осуществления инвестиционных проектов в области ВИЭ, в частности в странах Восточной и Юго-Восточной Европы и Содружества Независимых Государств (СНГ), при этом его конечная цель состоит в сокращении выбросов парниковых газов в странах ЕЭК ООН, находящихся на переходном этапе. The Project aims at increasing the market share of renewable energies (RES) in the current energy mix by promoting RES-market formation and developing RES- investment projects in particular in Eastern and South-Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States (CIS), with the ultimate objective of reducing greenhouse gas emissions in UNECE countries in transition.
Этот подробный доклад Пенсионного совета о пенсионном обслуживании в будущем содержит рекомендации, касающиеся создания прочной первой основы для выплаты пенсий по социальному обеспечению на базе социального страхования, а также значительных усовершенствований второй опоры для выплаты пенсий (профессиональных и персональных), при этом конечная цель заключается в обеспечении того, чтобы 70 % лиц со стажем работы более 30 лет были охвачены пенсиями в рамках второй основы. This detailed report by the Pensions Board on future pensions provision contains recommendations involving the development of strong first pillar social welfare pensions, based on social insurance, and major improvements in second pillar (occupational and personal) pensions, with the ultimate objective of ensuring that 70 per cent of those at work over the age of 30 have second pillar cover.
В связи с пунктом 139 доклада о работе его последней сессии Комитет был проинформирован о том, что секретариат продолжает изучение возможностей подготовки электронных карт стандартного формата для сетей СМА, СМЖЛ, СЛКП и СМВП; конечная цель этой работы состоит в том, чтобы представить все сети на единой интерактивной карте на КД-ПЗУ или в Интернете для использования правительствами и частными структурами, занимающимися операциями по перевозкам внутренним транспортом. Referring to paragraph 139 in the report of its last session, the Committee was informed that the secretariat was continuing to investigate possibilities for developing electronic maps in a standardized format for the AGR, AGC, AGTC and AGN networks with the ultimate objective of presenting all the networks in a single interactive map on CD-ROM or via internet for use by Governments and private entities interested in inland transport operations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!