Примеры употребления "компромиссных" в русском

<>
Со своей стороны, правительство Бурунди уже продемонстрировало свою готовность содействовать принятию компромиссных решений. For its part, the Government of Burundi has already demonstrated its willingness to encourage compromise solutions.
Но Европе действительно необходимо развивать структуры и процедуры принятия решений, ограничивающие конфликты интересов посредством компромиссных решений. And Europe does need to develop structures and decision-making processes that limit conflicts of interest by offering compromise solutions.
Два члена контактной группы в своем личном качестве предложили текст с указанием возможных примеров компромиссных пакетных решений, касающихся неурегулированных вопросов. A text was put forward by two Contact Group members in their personal capacities, indicating possible examples of compromise packages regarding the outstanding issues.
Македонцам пора согласиться на один из компромиссных вариантов, которые обсуждаются уже много лет — Верхняя Македония или Северная Македония, к примеру. It's time for the Macedonians to agree to one of the compromise options that have been discussed over the years – Upper Macedonia or North Macedonia, for example.
Отказ от войны за Асада до победного конца и вывод войск после стабилизации его режима создает условия для компромиссных решений. By not fighting for Assad to the bitter end, but instead withdrawing after Assad has been stabilized, it creates conditions for a compromise settlement.
Был предложен ряд компромиссных формулировок, с тем чтобы обеспечить консенсус по данному вопросу, и эти инициативы отражают достигнутый прогресс и обязательство всех государств-членов по достижению соглашения. A number of compromise formulas had been put forward in the spirit of reaching consensus on the issue, and those initiatives represented progress and commitment by all Member States to reaching an agreement.
Германия по-прежнему открыта и для иных компромиссных решений, если они снискают себе консенсус, например усилия председательства Нидерландов на КР, отраженные в так называемом документе " пища для размышлений ". Germany remains open to other compromise solutions if they command consensus, for example, the efforts of the Netherlands CD presidency contained in the so-called “food for thought” paper.
Считаем Экономический и Социальный Совет основной площадкой в рамках этой универсальной Организации для поиска компромиссных решений наиболее актуальных социально-экономических проблем, включая вновь возникающие вызовы и угрозы поступательному и устойчивому развитию. We view the Council as one of the leading platforms within the framework of the universal Organization to seek compromise solutions to the most pressing socio-economic problems of today, including re-emerging threats and challenges to consistent sustainable development.
Все страны, и в особенности главные игроки, должны вновь продемонстрировать политическую волю и проявить дополнительную гибкость в поисках компромиссных решений по возобновлению переговоров, сохранению их всеобъемлющего характера и транспарентности переговорного процесса, не упуская из виду тот компонент раунда, который связан с развитием. It is the shared responsibility of all countries, and especially the key players, to demonstrate renewed political will and additional flexibility in the search for compromise solutions to facilitate the resumption of negotiations, maintaining inclusiveness and transparency in the process and not losing sight of the development component of the Round.
Лучший из всех возможных выходов — это компромиссное соглашение. A compromise agreement is the best outcome achievable.
Обама подписал компромиссный документ по потолку государственного долга накануне. Obama signed the debt-limit compromise yesterday.
Но чем больше мы говорим, тем более вероятным представляется «компромиссный» вариант. But the longer we talk, the more likely a "compromise" of this type will emerge.
Вместо этого, компромиссным решением будет отсутствие решения: ни нет, ни да. Instead, the compromise solution will be no solution: neither yes nor no.
Компромиссная окружающая среда требует, чтобы региональная окружающая среда была лишена угроз и шантажа. An environment of compromise requires a regional environment devoid of threats and blackmail.
Хотя затем и было предложено временное компромиссное решение, оно оказалось слабым и расплывчатым. Although a compromise solution was provisionally accepted, its message is weak and obscure.
В ходе таких неофициальных заседаний мы должны разработать возможные подходы к равноправному компромиссному решению. In such informal processes, we should seek to elaborate possible approaches to an equitable compromise solution.
Делегация его страны проголосовала за компромиссный пакет, который выглядит и сбалансированным, и вполне разумным. His delegation had voted in favour of the compromise package, which was both balanced and reasonable.
На севере сложилось представление, будто существует упорное и мотивированное внешнее вмешательство, препятствующее компромиссным решениям. There is also the northern perception of persistent and motivated external interference, which precludes compromise solutions.
Тем временем будут продолжены консультации, на которых будут приложены все усилия к выработке компромиссного текста. Meanwhile consultations would continue, during which every effort would be made to work out a compromise text.
В конечном счёте, что очень важно, существует компромиссное предложение председателя юридического комитета Сената Арлена Спектера. Finally, and perhaps most importantly, there is Senate Judiciary Committee Chairman Arlen Specter's compromise proposal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!