Примеры употребления "компрометировать" в русском с переводом "compromise"

<>
Переводы: все36 compromise35 другие переводы1
Поскольку каждый эмитент представлял маленькую долю своего дохода, рейтинговые агентства не желали компрометировать свою репутацию во имя какого-то одного эмитента. Since each issuer represented a small fraction of their revenues, rating agencies were unwilling to compromise their reputation for the sake of any single issuer.
Ты ставишь меня в очень компрометирующее положение. You're putting me in a very compromising position here.
Нет ли у Флинна компрометирующих данных на президента? Does Flynn have compromising information about the president?
Он должен поднять трубку телефона и уволить руководителей, которые компрометируют Россию. He should pick up the phone and fire managers who compromise Russia.
Если в компьютере не было ничего компрометирующего, и он был защищен, зачем хранить его в сейфе? If there was nothing compromising on the computer and it was encrypted, why did it have to be in a safe?
Ну, ты тоже ставишь меня в очень компрометирующее положение, заставляя обманывать на твой счет Дайану Траут. Well, you're putting me in a very compromising position to have to lie for you to Diana Trout.
Молодой человек с потенциально огромным арсеналом компрометирующей информации умер при подозрительных обстоятельствах в заключении в США. A young man with a great deal of potentially compromising information died under suspicious circumstances in US custody.
В досье описаны попытки российских чиновников «обхаживать и обрабатывать» Трампа и собирать на него компрометирующий материал. It describes attempts by Russian officials to cultivate Trump and gather compromising material on him.
С этого момента мы должны жить как евнухи, уничтожить компрометирующие документы и рот на замок до лучших дней. From now on, we must live as eunuchs, destroy compromising documents and keep our mouths shut until we see better days.
По словам Блэра, компрометирующее Роба Форда видео было обнаружено во время антинаркотического рейда, проведенного стражами порядка летом 2013 года. According to Blair, the compromising video of Rob Ford was discovered during an anti-narcotics raid conducted by law enforcement officers in the summer of 2013.
В военизированных группировках до сих пор встречаются дети-солдаты, и существуют компрометирующие видео записи ведущих колумбийских политиков и наркобаронов. Child soldiers still linger in paramilitary groups, and there are compromising video recordings of leading Colombian politicians and drug lords.
Специалисты по компромату, они искали бы в первую очередь личные материалы Хиллари Клинтон в диапазоне от щекотливых до компрометирующих. As kompromat specialists, they would look for personal Clinton material ranging from embarrassing to compromising.
Впрочем, это еще не самые абсурдные обвинения. Кое-кто считал, что меня компрометирует этническое происхождение: «Как может русский беспристрастно писать об Украине и украинской политике?» But others reach entirely new heights of absurdity, accusing me of being inherently biased and compromised due to my ethnic background. “How can a Russian have an impartial view of Ukraine and Ukrainian politics?” one asked.
«Хочу сказать, что у меня нет и не могло быть никакой компрометирующей информации ни в России, ни в США, — заявил он, выступая на русском языке. “I want to say that I don’t have any compromising information, neither in Russia nor in the United States, nor could I have,” he said, speaking in Russian.
Договоренность между президентом Путиным и Евросоюзом делает доступ в Калининградскую область гораздо легче, не компрометируя при этом статус Литвы и Польши в рамках режима Евросоюза. A deal was struck between President Putin and the EU that makes access much easier without compromising the status of Lithuania and Poland within the EU-regime.
В отличие от Путина, который никогда не появляется в компрометирующем его свете, Медведев стал тем кремлевским руководителем, который чаще всех допускает оплошности и совершает неуместные поступки. Unlike Putin, who never appears in a compromising light, Medvedev is the Kremlin official most prone to gaffes.
Действительно, мы все более и более сталкиваемся с устаревшей информацией, оторванной от контекста, от анахронических новостей до эмоциональных электронных писем и компрометирующих снимков, о которых мы давно забыли. Indeed, we are increasingly confronted with outdated information taken out of context, from anachronistic news stories to emotional e-mails and compromising pictures that we had long ago forgotten.
Как утверждают Гэдди и экономист из университета штата Пенсильвания Барри Айкс (Barry Ickes), Зубков является хранителем тщательно собранной и, вне всяких сомнений, компрометирующей информации на каждого из ветеранов-олигархов. Zubkov is the keeper of meticulously collected and undoubtedly compromising information on each of the oldtime oligarchs, Gaddy and Barry Ickes, an economist at Penn State, assert.
Полотно истории российской политики усыпано случаями демонстрации компрометирующих записей интимного характера, одна из которых, подлинная или нет, привела к увольнению прокурора, который вел расследование деятельности членов правительство Бориса Ельцина. The history of Russian politics is dotted by the release of compromising sex tapes — one of which, authentic or not, helped lead to the firing of a prosecutor investigating Boris Yeltsin’s government.
Обучение Путина в КГБ заключалось в агентурной подготовке, в большинстве своем агенты ценились за собранный ими компромат (компрометирующую информацию), а это означает, что Путин сразу же осознал открывавшиеся возможности. Putin’s KGB training was in running agents, most recruited by kompromat (compromising information) that he had gathered, meaning that he would immediately have understood the possibilities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!