Примеры употребления "комплектование" в русском

<>
Переводы: все11 другие переводы11
ведение учета и архивов и комплектование библиотеки; Maintenance of records, archives and library;
Процесс реструктуризации охватывал процедуры и системы, пересмотр процентных ставок, банковские соглашения, условия выплаты кредитов и комплектование штатов. The restructuring covered procedures and systems, revision of interest rates, banking agreements, credit repayment conditions and staffing.
Национальный институт медицинских специалистов проводит обучение кадров без отрыва от работы в области хирургии и педиатрии; улучшилось комплектование районных больниц. The National Institute of Medical Specialists is providing on-the-job training in surgery and paediatrics; there has been improvement in the staffing of regional hospitals.
Эти коэффициенты учета задержек позволяют учесть последствия возможных случаев нарушения графика развертывания, вызванных воздействием внешних факторов, включая положение в плане безопасности, комплектование сил и возможности поставщиков и подрядчиков. These delay factors account for possible slippages owing to the impact of external factors, including the security situation, force generation and capacity of vendors and contractors.
Что касается вооруженных сил, то здесь ставится задача обеспечить, чтобы в составе специальных групп наблюдателей, которые являются частью нашего вклада в комплектование Международных сил содействия безопасности в Афганистане, поддерживалось равное соотношение военнослужащих мужского и женского пола. In the military forces, special observer teams that form part of our contribution to the International Security Assistance Force in Afghanistan, there will be equal participation of female and male officers.
Министерство культуры и развития Иордании обеспечивает комплектование школ для детей со зрительными, слуховыми и физическими заболеваниями специалистами по образованию и специальной подготовке; в государственных и частных центрах выделаются ресурсы для подготовки и образования лиц, страдающих душевными заболеваниями. The Ministry of Culture and Development of Jordan provides schools for children with visual, hearing and physical disabilities with education and training specialists; both governmental and private-sector centres have developed resources to train and educate persons with mental disabilities.
Прибрежные государства могут принять для применения в своем территориальном море более строгие нормы и стандарты, чем общепринятые глобальные стандарты, при условии что они не распространяются на проектирование, конструкцию, комплектование экипажа или оборудование иностранных судов, а также не препятствуют мирному проходу. Coastal States can adopt stricter rules and standards than the generally accepted global standards for application in their territorial sea, so long as such standards do not apply to the design, construction, manning or equipment of foreign ships or hamper innocent passage.
К их числу относятся: групповое комплектование учреждений с решительной приверженностью со стороны ведущего и вспомогательного учреждений; разработка механизма сотрудничества; наличие первоначального капитала; наличие механизма для последующей деятельности, включая рамки для подготовки отчетов; и создание активного секретариата для содействия работе учреждений. These include: the clustering arrangement of agencies with strong commitment by lead and co-lead agencies; the development of a modality for cooperation; the availability of seed money; a mechanism for follow-up including a framework for reporting; and a proactive secretariat to facilitate the work of the agencies.
Помимо всеобъемлющих реформ, влияющих на комплектование кадров, государственному сектору, как и любому другому нанимателю, необходимо учитывать и действие таких факторов рынка труда, как демографические тенденции, международная миграция и риски для здоровья, которые отражаются на общем соотношении спроса и предложения рабочей силы в стране. In addition to the overall reforms affecting staffing, the public sector — like any other employer — also needs to consider labour market factors such as demographic trends, international migration and health risks that affect overall labour supply and demand within a country.
При выработке законодательных актов, регулирующих комплектование экипажей судов, условия их труда и их обучения государства флага должны учитывать СОЛАС (требования в отношении комплектования экипажа), документы МОТ (трудовые нормы) и Международную конвенцию о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты (Конвенция ПДНВ) (требования в отношении обучения). The instruments that flag States must take into account when legislating for manning, labour conditions and crew training and practices are in SOLAS (manning requirements), ILO instruments (labour standards) and the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers (the STCW Convention) (training requirements).
С другой стороны, некоторые государства отмечали, что их отечественное законодательство допускает смену флага рыболовными судами в случаях, когда не ставится цель обойти национальные или международные рыбоохранные и рыбохозяйственные меры или же когда это санкционируется местными властями, отвечающими за регистрацию судов, комплектование их экипажа и подтверждение их мореходности. On the other hand, some States pointed out that reflagging of fishing vessels was permitted under their national legislation, when it was not used to circumvent national or international conservation and management measures or when it was approved by the local authorities responsible for the registration, manning and seaworthiness of vessels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!