Примеры употребления "комплексную политику" в русском

<>
Правительство Южной Кореи должно проводить более комплексную политику, нацеленную на снижение барьеров, которые мешают рождению детей. South Korea’s government must pursue a more comprehensive policy package aimed at lowering some of the barriers to childbirth.
Ведутся также базы данных о выпускниках высших учебных заведений с выходом на базы данных частного сектора и агентств по трудоустройству, профсоюзов и центров по профессиональной подготовке, что позволяет сформулировать комплексную политику и обеспечить удовлетворение местного и внешнего спроса на трудовые ресурсы. Graduate databases are also being compiled and linked to the databases of the private sector and of employment offices, trade unions and vocational training centres so that a comprehensive policy can be formulated to meet local and external demand for labour.
В 2005 году Комитет по правам ребенка рекомендовал правительству выработать комплексную политику укрепления института семьи в интересах защиты детей и ускорить процесс деинституционализации детей. The Committee on the Rights of the Child recommended in 2005 that the Government develop a comprehensive child-centred family policy and accelerate deinstitutionalization of children.
Новое правительство учредило подкомитет кабинета по иммиграции и надеется иметь в первом квартале 2009 году полностью пересмотренную и комплексную политику в области миграции. The new Government has established a cabinet subcommittee on immigration and hopes to have, in the first quarter of 2009, a fully revised and comprehensive migration policy.
Поэтому важно, чтобы правительства разработали более комплексную политику по отношению к семье, — учитывающую, например, образование, занятость, здравоохранение, — которая эффективно и недвусмысленно дополняет нынешнюю отраслевую политику и пытается удовлетворить потребности людей, учитывая, что они также являются членами семей. It is, therefore, important for Governments to develop a more integrated family policy — taking into account education, employment, and health care issues, for instance — that effectively and visibly complements existing sectoral policies and attempts to meet the needs of individuals, while recognizing that they are also members of families.
Другая группа заявила, что значительное число коренных народов и групп населения не участвуют в процессе переговоров и что имеющиеся в их распоряжении средства для признания и защиты их исконных прав на землю, включая комплексную политику в отношении претензий, остаются неприемлемыми79. Another group stated that a significant number of indigenous nations and people are not participating in the negotiations process, and that the avenues available to them for the recognition and protection of their indigenous rights to land, including the Comprehensive Claims Policy, remain unacceptable.
Генеральному директору следует продолжать свою комплексную политику развития людских ресурсов с учетом необходимости обеспечивать справедливое географическое распределение при наборе новых сотрудников. The Director-General should pursue his overall human resources policy while keeping in mind the need for equitable geographical distribution when hiring new staff.
Другая группа заявила, что значительное число коренных народов и групп населения не участвуют в процессе переговоров и что имеющиеся в их распоряжении средства для признания и защиты их исконных прав на землю, включая комплексную политику в отношении претензий, остаются неприемлемыми75. Another group stated that a significant number of indigenous nations and people are not participating in the negotiations process, and that the avenues available to them for the recognition and protection of their indigenous rights to land, including the Comprehensive Claims Policy, remain unacceptable.
В своих заключительных замечаниях в отношении сводного четвертого и пятого периодического доклада Румынии Комитет призвал правительство выделить вопрос об обеспечении гендерного равенства в качестве приоритетной задачи и разработать системную и комплексную политику в отношении осуществления Конвенции и достижения равенства между женщинами и мужчинами, включая график проведения мониторинга и оценки результатов, достигнутых в этой области. In its concluding comments on the combined fourth and fifth periodic report of Romania, the Committee had called on the Government to make gender equality a priority and to develop a holistic and integrated policy for the implementation of the Convention and the achievement of equality between women and men, including a timetable to monitor and evaluate progress in that regard.
Он также призывает правительство придать первостепенное значение проблеме равенства между мужчинами и женщинами и разработать целостную и комплексную политику осуществления Конвенции и обеспечения равенства между женщинами и мужчинами, включая план контроля и оценки прогресса в этой области. It also calls on the Government to make gender equality a priority and to develop a holistic and integrated policy for the implementation of the Convention and the achievement of equality between women and men, including a timetable to monitor and evaluate progress in this regard.
Одно из них имеет отношение к местным органам власти и действующим муниципальным администрациям, в которых в большинстве случаев отсутствуют специализированные группы по вопросам энергоэффективности, способные выработать и реализовать целостную комплексную энергетическую политику. One of them is related to local authorities and the operating municipal administrations, in which in the majority of cases there are no specialized energy efficiency units capable of formulating and implementing a comprehensive holistic energy policy.
поощрять комплексную и скоординированную политику на всех уровнях, направленную на достижение целей достаточного жилья для всех и устойчивого развития населенных пунктов во всех странах с должным учетом нагрузки на окружающую среду и в соответствии с Повесткой дня Хабитат; To promote integrated and cohesive policies at all levels, aiming at achieving the goals of adequate shelter for all and sustainable human settlements development in all countries, with due regard to the carrying capacity of the environment, in accordance with the Habitat Agenda;
Управление централизованного вспомогательного обслуживания будет и далее выполнять свои функции по координации деятельности, разрабатывая для отделений, расположенных за пределами Центральных учреждений, комплексную и согласованную управленческую политику и руководящие принципы в соответствии с резолюцией 52/220 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1997 года. The Office of Central Support Services will continue its coordinating functions in providing integrated and coordinated management policy and guidelines to locations outside of Headquarters, in line with General Assembly resolution 52/220 of 22 December 1997.
в целях содействия таким общим усилиям в отношении управления объектами недвижимого имущества Управление централизованного вспомогательного обслуживания в Центральных учреждениях разработает в тесном сотрудничестве с администрацией в других местах службы комплексную и последовательную общеорганизационную политику и программу обмена информацией по административным, снабженческим и бюджетным вопросам для реализации следующих задач: To facilitate such an effort of common concerns related to facilities management, the Office of Central Support Services at United Nations Headquarters will develop, in close collaboration with the administrations at other duty stations, an integrated and systematic Organization-wide policy, administrative, procurement and budget information exchange programme, with the following objectives:
В то же время, он предпринял беспрецедентный шаг, включив денежно-кредитную политику в комплексную экономическую стратегию, основанную на координации между различными областями политики и связанными с ними институтами. At the same time, it has taken the unprecedented step of incorporating monetary policy into a comprehensive economic strategy based on coordination among different policy areas and their associated institutions.
Наконец, продукты Майкрософт часто содержат веб-маяки и аналогичные технологии сторонних организаций, которые помогают собирать комплексную статистику в отношении эффективности наших рекламных кампаний и иных операций. Finally, Microsoft products often contain web beacons or similar technologies from third-party analytics providers, which help us compile aggregated statistics about the effectiveness of our promotional campaigns or other operations.
В своей речи он атаковал политику правительства. He attacked the government's policy in his speech.
Затем при сотрудничестве с Советом Безопасности ООН требуется разработать комплексную стратегию по искоренению пиратства в сомалийских водах. The next is to develop a comprehensive strategy, in conjunction with the UN Security Council, to eliminate piracy in Somali waters.
Это исследование сравнивает иммиграционную политику разных стран. This study compares the immigration policies of various nations.
ИСРП также перестроила партию по более умеренной линии, отказалась от марксистской политики и привела комплексную программу реформ "El Cambio" (перемены). The PSOE also realigned the party along more moderate lines, renounced Marxist policies, and led a comprehensive reform program, El Cambio (the change).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!