Примеры употребления "комплексную" в русском

<>
Вместе это даёт комплексную возможность выразительных движений хвостом. And together, there's quite a complex possibility of tail expression.
Несколько Сторон продемонстрировали способность проводить комплексную оценку уязвимости в ключевых экономических секторах с использованием различных методов, включая сложные коэффициенты уязвимости. Several Parties demonstrated a capability to conduct integrated vulnerability assessment in key economic sectors, using different methods, including complex vulnerability indexes.
«экосистемный подход требует гибкого адаптивного управления, учитывающего как комплексную и динамичную природу экосистем, так и отсутствие полного понимания механизмов их функционирования. “The ecosystem approach requires adaptive management to deal with the complex and dynamic nature of ecosystems and the absence of complete knowledge or understanding of their functioning.
Кроме того, хотя Ассамблея и утвердила ряд проектов по повышению безопасности в комплексе Центральных учреждений, она предложила администрации обеспечить комплексную интеграцию таких проектов в главный план капитального ремонта. Moreover, while the Assembly had authorized a number of projects to enhance security at the Headquarters complex, it had requested the Administration to ensure that such projects were integrated in the capital master plan.
Каждая из семи комплексных оперативных групп будет отвечать как минимум за две миссии (включая по крайней мере одну крупную комплексную, многоаспектную операцию), но не более чем за четыре миссии. Each of the seven integrated operational teams would be responsible for a minimum of two missions (including at least one large, complex multidimensional operation), with a maximum of four missions.
Специальный комитет одобряет концепцию создания в Бриндизи стратегических запасов материальных средств для развертывания и принимает во внимание общие соображения и исходные предпосылки планирования, лежащие в основе предложения Секретариата, в частности о том, чтобы Организация Объединенных Наций была готова развертывать ежегодно одну комплексную и одну традиционную миссию. The Special Committee endorses the concept of strategic deployment stocks at the United Nations Logistics Base at Brindisi and takes note of the overall rationale and planning assumptions of the Secretariat's proposal, in particular that the United Nations should be ready to deploy one complex and one traditional mission per year.
Глобализация становится всё более комплексной. Globalization is getting more complex.
Для достижения такого понимания человеческой природы необходимо применить комплексный, междисциплинарный подход, выходящий за рамки социальных наук. Achieving such an understanding of human nature requires a comprehensive, interdisciplinary approach that moves beyond the social sciences.
Несомненно, "турецкий вопрос" является комплексным. The Turkish question is, of course, complex.
«Проблемы морского пространства тесно взаимосвязаны и необходимо рассматривать их как единое целое на основе комплексного, междисциплинарного и межотраслевого подхода». “The problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole through an integrated, interdisciplinary and intersectoral approach”.
Как научиться воспринимать комплексные системы по-новому? How do we think about complex systems in new ways?
сознавая тесную взаимосвязь проблем морского пространства и необходимость рассматривать их как единое целое на основе комплексного, междисциплинарного и межотраслевого подхода, Conscious that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole through an integrated, interdisciplinary and intersectoral approach,
Множество комплексных чисел изоморфно определённому фактор-кольцу. The set of complex numbers is isomorphic to a certain factor ring.
сознавая также тесную взаимосвязь проблем морского пространства и необходимость рассматривать их как единое целое на основе комплексного, междисциплинарного и межотраслевого подхода, Conscious also that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole through an integrated, interdisciplinary and intersectoral approach,
Что верно для цвета, верно и для комплексного восприятия движения. What's true for color is also true for complex perceptions of motion.
сознавая, что проблемы океанских акваторий тесно взаимосвязаны и что их необходимо рассматривать как единое целое на основе комплексного, междисциплинарного и межсекторального подхода, Conscious that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole through an integrated, interdisciplinary and intersectoral approach,
Комплексные и взаимосвязанные проблемы страны не могут быть решены частично. The country's complex and inter-linked problems cannot be tackled in a piecemeal fashion.
сознавая также, что проблемы океанских акваторий тесно взаимосвязаны и что их необходимо рассматривать как единое целое на основе комплексного, междисциплинарного и межсекторального подхода, Conscious also that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole through an integrated, interdisciplinary and intersectoral approach,
Сложные задачи, встающие перед работниками всего мира, требуют комплексных решений. The complex challenges facing workers worldwide will require complex solutions.
Развитие и адаптация сельскохозяйственных знаний, науки и техники для использования мелкими фермерами требует междисциплинарного комплексного исследования, образования, распространения информации и методологической работы, которая: Development and adaptation of agricultural knowledge, science, and technology for use by small-scale farmers requires interdisciplinary, integrated research, education, information dissemination and extension that:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!