Примеры употребления "компилировал" в русском

<>
Переводы: все21 compile21
предпринять реализацию обязательства на тот счет, чтобы, как было упомянуто делегацией, рассмотреть вопрос о принятии парламентом правозащитного кодекса в отношении детей, который компилировал бы основные элементы внутреннего законодательства, имеющего прямое отношений к детям, инкорпорировал положения и принципы Конвенции, включая принцип наилучших интересов; Proceed with the commitment, as mentioned by the delegation, to consider the adoption by Parliament of a rights-based children's code, compiling the main elements of domestic legislation of direct relevance to children and incorporating the provisions and principles of the Convention, including the best interests principle;
Перед активизацией модели продукции ее следует компилировать. Before it can be made active, a product model must be compiled.
Щелкните правой кнопкой мыши метод removeFromCache и щелкните Компилировать. Right-click the removeFromCache method and click Compile.
Сила компьютеров в том, что они могут компилировать языки высокого уровня And that's what makes computers powerful: these high-level languages that can be compiled.
Компилировать – если щелкнуть Компиляция модели продукции, будет выполнена компиляция модели продукта. Compile – If you click Compile product model, the compilation of the product model will be performed.
Щелкните Выбрать, чтобы выбрать модель продукта, которую предполагается компилировать, и нажмите кнопку OK. Click Select to select the product model to compile, and then click OK.
Каждый раз, когда вы измените что-то в модели продукции, она должна быть компилирована. Every time that you change something in a product model, it must be compiled.
Можно компилировать дерево моделирования и проверить правила для нескольких моделей продукта, используя следующие процедуры. You can compile the modeling tree and validate the rules for several product models using the following procedures.
После установки Корпоративный портал администраторы должны были вручную компилировать классы X++ на веб-сервере. After administrators installed Enterprise Portal, they had to manually compile X++ classes on the web server.
Этот мастер требовал, чтобы пользователь выполнял компилирование и синхронизацию, чтобы изменения аналитики вступили в силу. This wizard required that the user compile and synchronize before the dimension changes took effect.
Для этого в редакторе советников необходимо выполнить команду меню "Файл — Компилировать", нажать клавишу F5 или кнопку панели инструментов. To do so, one has to execute the "File — Compile" command in the expert editor, or press F5 or the button of the toolbar.
Для этого в редакторе советников следует выполнить команду меню "Файл — Компилировать", нажать клавишу F9 или кнопку панели инструментов. To do so, one has to execute the "File — Compile" editor menu command, press F9 or the button of the toolbar.
ЮНКТАД занимает удобное положение для компилирования руководящих принципов, касающихся передовой практики развития деловых связей, и для начала их распространения. UNCTAD is well positioned to compile guidelines for good practices on business linkages and to initiate dissemination.
Анализ сбора и распространения статистических данных о занятости, компилируемых из различных источников (обследования домохозяйств, обследования предприятий и национальные счета). Review collection and dissemination of employment statistics compiled from various sources (household surveys, enterprise surveys and national accounts).
Принимая во внимание сложность мониторинга качества воздуха и расходы на него, ЕМЕП будет по мере возможности гармонизировать и использовать соответствующие данные, компилируемые в других сетях. Taking into account the complexity and costs of air quality monitoring, EMEP will, as far as possible, harmonize and make use of relevant data compiled under other networks.
Кроме того, Контрольная служба в качестве специально учрежденного органа, уполномоченного осуществлять контроль за подозрительными финансовыми сделками, принимает, получает, регистрирует, обрабатывает, компилирует, хранит, анализирует и предоставляет информацию органам досудебного дознания и судебным органам. Furthermore the Control Service as a specially established state authority which exercises control over suspicious financial transactions, acquires, receives, registers, processes, compiles, stores, analyzes and provides information to the pre-trial investigative institutions and the court.
получение, компилирование, хранение и анализ сообщений кредитных учреждений и финансовых институтов, а также информации, полученной другими способами, с целью установления того, может ли такая информация быть связана с отмыванием или попыткой отмывания доходов от преступлений; to receive, compile, store and analyse reports by credit institutions and financial institutions, as well as information obtained by other means in order to determine whether such information may be related to the laundering or attempted laundering of proceeds of crime;
Настоятельно призывает государства, при возможности, компилировать и публиковать статистические данные в разбивке по расовым и этническим признакам для определения того, не оказывают ли политика или программы в области занятости неоправданно большое воздействие на расовые и этнические меньшинства, и поддерживать разработку конкретной политики и программ; Urges States to compile and publish, where appropriate, statistical data disaggregated by race and ethnicity to determine whether employment policies or programmes have an unjustified disparate impact on racial and ethnic minorities, and to support the development of specific policies or programmes;
В этой связи Отдел по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам («Отдел») продолжает в соответствии со своим мандатом собирать, компилировать и распространять информацию о практике государств, в частности о национальном законодательстве по морским зонам, договорах о делимитации морских границ и других соответствующих справочных материалах. In this connection, the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, Office of Legal Affairs (“the Division”) continues, in accordance with its mandate, to collect, compile and disseminate information on State practice, in particular national legislation on maritime zones, treaties on the delimitation of maritime boundaries and other relevant reference material.
MedISys компилирует данные следующего рода: заболевания воздушного происхождения; заболевания кровяного происхождения; заболевания пищевого и водного происхождения; геморрагические заболевания; паразитарные заболевания; заболевания передаваемые половым путем; заболевания, предотвращаемые вакцинным способом; трансмиссивные заболевания; зоонозы; заболевания животных; и определенные симптомы, включая колики, кому, запоры, кашель, диарею, жар, гастроэнтерит, геморрагию, боли и чихание. MedISys compiles data on: airborne diseases; bloodborne diseases; food and waterborne diseases; hemorrhagic diseases; parasitic diseases; sexually transmitted diseases; vaccine preventable diseases; vectorborne diseases; zoonoses; animal diseases; and certain symptoms, including colic, coma, constipation, cough, diarrhea, fever, gastroenteritis, hemorrhage, pain and sneezing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!