Примеры употребления "компенсирует" в русском

<>
В конце концов, подвижность капитала компенсирует низкую подвижность труда. In the end, mobility of capital compensates for lower labor mobility.
У нее были счета в украинском «Приватбанке», который прекратил работу, не вернув денег вкладчикам. Теперь она ждет, когда российское Агентство по страхованию банковских вкладов компенсирует хотя бы часть ее сбережений. She had accounts in Ukraine’s Privatbank, which pulled out without reimbursing depositors, and she now waits for Russia’s Deposit Insurance agency to repay at least some part of it.
это средство защиты права не компенсирует какие-либо убытки, или This remedy doesn’t fully compensate you for any losses; or
Само собой, наличие меня в команде более чем компенсирует недостаток опыта с вашей стороны. Of course, having me on the team will more than compensate for any lack of experience on your part.
Эффект, который это окажет на экономический рост, почти несомненно отрицательный, даже если внутренний спрос полностью компенсирует спад внешнего спроса. The impact on growth will almost certainly be negative, even if domestic demand compensates fully for the decline in external demand.
Расходы Carnegie Corporation of New York остаются неизменными, однако это не компенсирует сокращение ассигнований со стороны других организаций и фондов. Spending by the Carnegie Corporation of New York has remained steady but does not compensate for the drop off by other foundations.
Более того, экспорт продукции развитых стран в страны с дешевой рабочей силой не компенсирует потерю рабочих мест в развитых странах. Moreover, exports to low-wage countries cannot compensate for job losses.
Если же цена на товар вырастет, то убытки от проданного фьючерсного контракта или ОТС Energy Swap хеджеру компенсирует подорожание физического сырья. If the market price of commodity increases, the losses from the sold futures contract or ОТС Energy Swap will be compensated by the price hike of the commodity.
В случае, если цена на товар на рынке понизиться, то проданный фьючерсный контракт или ОТС Energy Swap компенсирует падение цены физического товара. If the market price of commodity decreases, the sold futures contract or ОТС Energy Swap will compensate for the price drop of the commodity;
Действительно, Турции не хватает газа и нефти, которыми обладают ее соседи, однако она компенсирует это за счет конкурентоспособности своей промышленности и сферы услуг. Indeed, Turkey lacks its neighbors’ oil and gas resources, but it compensates for this with the competitiveness of its industry and services.
Однако существует расхождение во мнениях по поводу того, полностью ли этот положительный фактор компенсирует повышенные риски распространения, создаваемые аналогичными усовершенствованиями технологии, как отмечено выше. There is disagreement, however, as to whether this positive factor compensates fully the higher proliferation risks brought about by similar advances in technology, as noted above.
В соответствии с первым правилом Фонд не компенсирует вывод из эксплуатации мощностей для производства продукции, зависящей от ОРВ, которые были установлены после июля 1995 года. The first mandates that conversion of capacity to produce products reliant on ODS that was installed after July 1995 will not be compensated for under the Fund.
Она выражает надежду, что одноразовая выплата компенсирует, хотя бы частично, финансовые трудности, с которыми столкнулись 79 пенсионеров Организации Объединенных Наций, проживающих в настоящее время в Эквадоре. It was hoped that the one-time payment would compensate, albeit only partially, for the financial difficulties facing the 79 United Nations retirees currently resident in Ecuador.
Еще одна проблема заключается в том, что этот самолет обладает просто блестящими характеристиками в плане скорости, разгона, малозаметности, приборов обнаружения и маневренности, что компенсирует тактические ошибки летчика. Another problem is that the jet is so capable — in terms of its sheer speed, acceleration, stealth, sensors and maneuverability — it actually compensates for tactical errors.
Любой человек, наделённый властью, компенсирует ею свои слабые места, и я уверен, что у тебя есть какая-то глубокая всепоглощающая рана, что погоняет тобой и не даёт покоя. And I find that anybody in a position of power is compensating for something, and I'm sure you've got some deep, primal wound that haunts you and drives you.
Но начнем с того, что россияне раньше в эти страны в массовом порядке не уезжали, и снижение эмиграции в более популярные страны, такие, как США и Германия, с лихвой компенсирует любое увеличение. However, those countries were never major destinations for Russians to begin with, and the massive declines in movement to places such as the United States and Germany more than compensate for any increase.
У американской машины есть незначительные преимущества в обычной броневой защите, однако «Армата» компенсирует этот недостаток за счет сочетания динамической защиты и современного комплекса активной защиты (КАЗ) «Афганит» с радарным наведением, который сбивает подлетающие снаряды. While the Abrams still appears to have a slight edge in conventional armor, the Armata compensates with a combination of explosive-reactive armor and a sophisticated radar-guided Afganit Active Protection System (APS) intended to shoot down incoming projectiles.
В группе развивающихся стран вряд ли следует ожидать, что спрос на импорт полностью компенсирует снижение темпов роста в развитых странах, однако Китай будет и впредь играть роль важной детерминанты показателей торговли в большинстве частей региона. Import demand within the developing economies is unlikely to compensate fully for the slowdown in the developed economies, but China will continue to be an important determinant of trade performance for most parts of the region.
Даже если после ухода России Иран компенсирует ее отсутствие направлением в Сирию своих дополнительных войск, нельзя забывать о том, что до начала российской авиационной кампании, когда Асад полагался главным образом на Иран и «Хезболлу», оппозиция добилась наибольших успехов. Even if Iran were to compensate for Russia’s withdrawal with additional troops, it is worth remembering that it was prior to the Russian air campaign — when Assad was predominantly reliant on Iran and Hezbollah — that the opposition made its most substantial gains.
Какая степень опережающей динамики (относительно волатильности), которую мы видим в SPLV, является результатом хорошо известного наблюдения того, что результаты низко-волатильных акций превышают рыночные показатели за долгосрочный период, потому что рынок должным образом не компенсирует волатильность и/или риск? What degree of the outperformance (relative to volatility) that we see in SPLV is a result of the well-documented observation that low vol stocks outperform over the long-term because the market doesn’t properly compensate for volatility and/or risk (read more at Falkenblog)?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!