Примеры употребления "компенсации жертвам" в русском с переводом на английский

<>
Создание научной неопределенности угрожает общественному здравоохранению, а также программам по охране здоровья и компенсации жертвам. The manufacturing of scientific uncertainty endangers the public's health, as well as programs to protect public health and to compensate victims.
Я знаю, что после крушения поезда вам поручили составить формулу вычисления компенсации жертвам, но после этого некоторые пострадавшие наняли адвоката и начали расследование. I know after their train derailed, you were appointed to assess the victims' compensation formula, and I know after you did, some of those victims hired a lawyer and opened an investigation.
Правильным ответом на такой долг является принять наказание или выплатить компенсации жертвам. The proper response to such a debt is to suffer punishment or to pay reparations to the victims.
Хотя Министр Обороны Соединенных Штатов Дональд Рамсфелд предложил выплатить компенсации жертвам жестокого обращения американских военных, это не значит, что это предложение является выражением вины или стыда. Though US Secretary of Defense Donald Rumsfeld proposed compensation to the victims of abuse at American military hands, it is hard to see this offer as expressing either guilt or shame.
" Государства сотрудничают в целях дальнейшего развития международного права, касающегося ответственности и компенсации жертвам загрязнения и другого экологического ущерба, причиненного в результате деятельности под их юрисдикцией или контролем в районах, находящихся за пределами их юрисдикции ". “States shall cooperate to develop further the international law regarding liability and compensation for the victims of pollution and other environmental damage caused by activities within the jurisdiction or control of such States to areas beyond their jurisdiction.”
Те, кто отказался его подписать, возражали против некоторых положений протоколов, касающихся разделения власти и материальных ценностей и гарантий безопасности, а также уровня представленности Дарфура в национальном правительстве и денежных средств, выделяемых для компенсации жертвам конфликта. Those who refused to sign objected to certain provisions in the protocols on power- and wealth-sharing and final security arrangements, as well as the weight of representation of Darfur in the National Government and the funds allocated to compensate victims of the conflict.
Суммы, выплачиваемые кантонами (дополнительно) в порядке компенсации жертвам и возмещения морального ущерба на основании закона о помощи жертвам, в 2006 году составили более одного миллиона швейцарских франков в порядке компенсации и шесть миллионов швейцарских франков в порядке возмещения морального ущерба. Subsidiary payments made by the cantons as compensation to victims and moral damages under the law on aid to victims amounted to over one million Swiss francs in 2006 for compensation and six million Swiss francs for moral damages.
Затем в докладе рассматриваются вопросы внедрения в практику выплаты компенсации жертвам и, в более конкретном плане, вопрос о том, должно ли это быть обязанностью Трибунала. The report then addresses the introduction of compensation for victims and, more specifically, the question of whether this should be the responsibility of the Tribunal.
На основании Закона о компенсации жертвам пыток от октября 1996 года жертвы пыток и их родственники могут добиваться получения компенсации за понесенные страдания и ущерб. Under the Torture Compensation Act of October 1996, victims of torture and their relatives can seek compensation for their suffering and loss.
Г-н РОБЕРТС (Эквадор) говорит, что все дела, находящиеся на рассмотрении международных судов и комиссий и комитетов Организации Объединенных Наций, включая связанные с предоставлением компенсации жертвам пыток, были разрешены. Mr. ROBERTS (Ecuador) said that all cases before international courts and commissions and United Nations committees, involving compensation for the crime of torture, had been settled.
Необходимы срочные меры, чтобы предотвратить казнь мексиканцев и других иностранных граждан, которым отказано в консульской помощи, повысить транспарентность системы военной юстиции, обеспечить подотчетность частных охранных фирм и закрепить достигнутые успехи в деле предоставления компенсации жертвам вооруженных конфликтов. Urgent measures were needed to prevent the execution of Mexican and other foreign nationals who were denied consular assistance, increase transparency in the military justice system, make private security contractors accountable and build on efforts to provide reparations to victims in armed conflict situations.
Еще одна такая комиссия позволяла освободиться от уголовной и гражданской ответственности за незначительные преступления (например, за исключением убийств и изнасилований), при условии, что исполнители представят в полном объеме информацию обо всех своих преступлениях, извинятся перед жертвами и согласятся на выполнение общественных работ или выплату возмещения или компенсации жертвам. In another truth and reconciliation commission, criminal and civil liability for non-serious crimes (excluding murder and rape, for example) could be extinguished, provided the perpetrators made a full disclosure of all their crimes, made apologies to their victims and agreed to do community service or pay reparations or compensation to the victims.
По этому случаю она призвала государства-члены ратифицировать эту Конвенцию и обеспечить ее скорейшее осуществление в целях выяснения обстоятельств похищений, привлечения виновных к ответственности, предоставления компенсации жертвам и в конечном итоге — искоренения ошибок, допущенных в прошлом, на основе отказа от применения амнистии в отношении лиц, виновных в преступлении насильственного исчезновения, в обмен на гарантии мира. At the occasion, she called on Member States to ratify the Convention and to ensure that it was promptly implemented in order to clarify the case of abductees, bring perpetrators to justice, provide reparations to victims and ultimately set the historical records straight by avoiding using amnesties for perpetrators of crimes of disappearance in exchange for guarantees of peace.
Рабочая группа рекомендовала правительствам рассмотреть возможность создания НУ в составе обладающих соответствующей квалификацией независимых лиц и наделения этих институтов полномочиями расследовать и присуждать адекватные компенсации жертвам нарушений прав меньшинств со стороны всех государственных учреждений, включая органы полиции, вооруженные силы и военизированные формирования, а также со стороны негосударственных субъектов. The Working Group recommended that Governments consider establishing NIs comprising persons of independence and ability and enabling such institutions to investigate and grant appropriate relief for violations of minority rights by all State agencies, including the police, armed police and paramilitary forces, and also by non-State actors.
Мы считаем, что эта резолюция позволяет нам направить четкий сигнал о том, что в настоящее время рассматривается возможность использования активов, изъятых у террористов и террористических групп для выплаты компенсации жертвам террористических актов и членам их семей — при этом необходимо помнить, что окончательное решение остается за властями государств, конфисковавших эти активы. We believe we are sending out a very positive message by raising the possibility that assets seized from terrorists or terrorist groups could be used to compensate the victims of terrorist acts and their families — bearing in mind that the ultimate decision to do so will lie with the authorities of the State that has confiscated the assets.
Одно из государств подчеркнуло, что в его национальном законодательстве предусмотрена обязательная выплата возмещения жертвам торговли людьми, которые могут также претендовать на средства из государственных фондов компенсации жертвам преступлений (Соединенные Штаты). One State highlighted that its domestic legislation provided for mandatory restitution for victims of trafficking in persons, who may alternatively be eligible for compensation from State crime victim compensation funds (United States).
Она отметила, что в Национальную комиссию по правам человека поступило несколько жалоб на жестокие действия полиции, и поинтересовалась, сколько дел, связанных с жестокими действиями полиции, были расследованы и сколько из них закончились осуждением виновных лиц и выплатой компенсации жертвам. It noted that the National Human Rights Commission has received several complaints alleging police brutality, and asked how many cases of police brutality were investigated and how many of these cases ended with the conviction of the perpetrators and compensations paid to the victims.
и совещания Международного совета в Маниле (осень 1997 года), основное внимание было уделено мероприятиям и стандартам Организации Объединенных Наций, касающимся положения прав человека; альтернативам тюремному заключению; оказанию поддержки и выплате компенсации жертвам; обращению с правонарушителями; привлечению общин к исправительной деятельности; а также восстановительной юстиции. Workshops at PFI's triennial international Congress in Washington, D.C. (fall 1995) and International Council meeting in Manila (fall 1997) focused attention on United Nations activities and standards with respect to human rights, alternatives to imprisonment, victim support and compensation, the treatment of offenders, community involvement in corrections, and restorative justice.
принимая во внимание соответствующие положения принципа 13 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию, в соответствии с которым государства должны разрабатывать международные и национальные правовые документы, касающиеся ответственности и компенсации жертвам загрязнения и другого экологического ущерба, Having taken into account the relevant provisions of principle 13 of the Rio Declaration on Environment and Development, according to which States shall develop international and national legal instruments regarding liability and compensation for the victims of pollution and other environmental damage,
Г-н ЗАМРАУИ (Судан) приводит также и другие случаи выплаты компенсации жертвам нарушений прав человека, совершенных членами сил безопасности. Mr. ZAMRAWY (Sudan) cited other cases of compensation paid to victims of human rights violations committed by members of the security forces.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!