Примеры употребления "коллоквиума" в русском с переводом "colloquium"

<>
Переводы: все62 colloquium59 другие переводы3
участник международного коллоквиума по вопросам прав человека и положения марокканцев, проживающих за рубежом (Танжер, ноябрь 1998 года), Participated in the International Colloquium on Human Rights and the Moroccan Community Abroad (Tangiers, 1998).
Секретариат Комиссии заслуживает высокой оценки в связи с организацией Коллоквиума по международному коммерческому мошенничеству, который состоялся в Вене в апреле 2004 года. The Commission's secretariat was to be commended for having organized the Colloquium on International Commercial Fraud held in Vienna in April 2004.
3 Международная организация гражданской авиации: «Эмиссия авиационных двигателей: нынешняя политика ИКАО», справочный информационный документ для Коллоквиума по экологическим аспектам деятельности авиации, 1-11 апреля 2001 года, Монреаль. 3 International Civil Aviation Organization: “Aircraft engine emissions: ICAO's existing policies”, background information paper for the Colloquium on Environmental Aspects of Aviation, 1-11 April 2001, Montreal.
В пятом пункте упоминается «итоговый документ» Найробийского коллоквиума для сотрудников судебных органов, согласно которому договорным органам следует добиваться того, чтобы мотивировка их решений была для государств-участников достаточно ясной. The fifth point referred to the “outcome document” of the Nairobi Judicial Colloquium, according to which treaty bodies should ensure that the ratio decidendi of their decisions was sufficiently clear for States parties.
В ходе пятьдесят первого Коллоквиума, проводившегося в сентябре 2008 года в Глазго, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Фрэнсис Лайол (Соединенное Королевство) был удостоен премии " За выдающиеся достижения в течение жизни ". During the 51st Colloquium, held in Glasgow, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, in September 2008, a Lifetime Achievement Award was presented to Francis Lyall (United Kingdom).
Комиссия, возможно, пожелает выразить признательность Консуль-тативному комитету по объектам инфраструктуры, находящимся в публичной/частной собственности (ККОИ) за финансовую и организационную поддержку, предоставленную им Секретариату в ходе подготовки к проведению Коллоквиума. The Commission may wish to express its gratitude to the Public-Private Infrastructure Advisory Facility (PPIAF) for the financial and organizational support extended to the Secretariat in the preparation of the Colloquium.
Сотрудники судебных органов из 11 стран участвовали в работе коллоквиума по вопросам применения положений о правах человека международного права на национальном уровне, который был также организован правительством Багамских Островов и который предшествовал учебному семинару. Judicial officers from 11 countries had participated in a judicial colloquium on the application of international human rights law at the domestic level, also hosted by the Government of the Bahamas, immediately prior to the training workshop.
Она одобрила рекомендацию о проведении международного коллоквиума, который позволил бы различным заинтересованным сторонам, в том числе сотрудникам национальных правительств, межправительственных организаций и соответствующих частных организаций, обменяться мнениями по аспектам частного права, касающимся коммерческого мошенничества. It agreed with the recommendation that an international colloquium should be organized to permit an exchange of views from various interested parties, including those working in national Governments, intergovernmental organizations and relevant private organizations on the private law aspects of commercial fraud.
На своей тридцать шестой сессии в 2003 году Комиссия рассмотрела записку Секретариата и одобрила рекомендацию о проведении международного коллоквиума, который позволил бы различным заинтересованным сторонам обменяться мнениями по аспектам коммерческого мошенничества, касающимся частного права. At its thirty-sixth session in 2003, the Commission considered the note of the Secretariat, and agreed with the recommendation that an international colloquium should be organized to permit an exchange of views from various interested parties regarding the private law aspects of commercial fraud.
Она одобрила рекомендацию о проведении международного коллоквиума, который позволил бы различным заинтересованным сторонам, в том числе сотрудникам национальных правительств, межправительственных организаций и соответствующих частных организаций обменяться мнениями по аспектам коммерческого мошенничества, касающимся частного права. It agreed with the recommendation that an international colloquium should be organized to permit an exchange of views from various interested parties, including those working in national Governments, intergovernmental organizations and relevant private organizations on the private law aspects of commercial fraud.
Участники коллоквиума рассмотрели ход принятия Типового закона и применения законодательства по принятию Типового закона к трансграничным вопросам, а также проект руководящих принципов сотрудничества между судебными органами и аспекты профессиональной подготовки и обучения сотрудников судебных органов. The Colloquium considered the progress of adoption of the Model Law and application of the legislation enacting the Model Law to cross-border issues, as well as draft Guidelines for Judicial Cooperation and aspects of judicial training and education.
Используя в качестве примера обстоятельства недавних случаев коммерческого мошенничества в банковском деле и в сфере торговли, участники Коллоквиума обсудили ряд основных моментов, характерных как для этих случаев, так и, как было отмечено, для мошенничества в целом. Using the context of recent examples of commercial fraud perpetrated in banking and trade, participants in the Colloquium discussed a number of major issues common to such frauds, and, it was noted, to many frauds in general.
Еще в 1981 году в ходе Парижского коллоквиума говорилось о необходимости квалификации насильственного исчезновения лиц в качестве самостоятельного состава преступления, а в 1982 году Латиноамериканская федерация ассоциаций родственников задержанных лиц, пропавших без вести (ФЕДЕФАМ), разработала первый предварительный проект декларации. As far back as the 1981 Paris Colloquium, there were calls for the enforced disappearance of individuals to be designated as a separate crime; then, in 1982, the Latin American Federation of Associations of Relatives of Disappeared Detainees (FEDEFAM) drew up the first preliminary draft declaration.
Европейская экономическая комиссия (ЕЭК) сообщает о своем сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) и МКА в организации коллоквиума на тему «Вклад кооперативного сектора в развитие жилищного строительства», проходившего в Анкаре, Турция, в июне 2002 года. The Economic Commission for Europe (ECE) reports that it collaborated with the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) and ICA in organizing a colloquium on “Contribution of the cooperative sector to housing development” in Ankara, Turkey, in June 2002.
На своей тридцать четвертой сессии в 2001 году Комиссия с удовлетворением приняла к сведению результаты Коллоквиума, которые обобщены в записке Секретариата, и выразила признательность Консультативному комитету по объектам инфраструктуры, находящимся в публичной/частной собственности (ККОИ), за предоставленную им финансовую и организационную поддержку. At its thirty-fourth session, in 2001, the Commission took note with appreciation of the results of the Colloquium as summarized in a note by the Secretariat and expressed its gratitude to the Public-Private Infrastructure Advisory Facility (PPIAF) for its financial and organizational support.
В декабре 2006 года в рамках второго Международного коллоквиума по вопросам политики в области научных исследований и высшего образования ЮНЕСКО организовала международное совещание за круглым столом по теме «Женщины и научные исследования: ощутимый прогресс», на котором присутствовала баронесса Сюзан Гринфилд — профессор фармакологии Оксфордского университета. In December 2006, within the framework of the Second International Colloquium on Research and Higher Education Policy, UNESCO organized an international round table on the theme “Women and research: tangible progress” with the presence of Baroness Susan Greenfield, Professor of Pharmacology at Oxford University.
В рамках сорок шестого Коллоквиума МИКП по космическому праву, организованного в ходе пятьдесят четвертого Международного астронавтического конгресса, который был проведен в Бремене, Германия, 29 сентября- 3 октября 2003 года, представитель Юридического департамента ЕКА представил результаты внутреннего исследования по вопросам защиты планет в международном публичном праве. The results of an internal study on planetary protection in public international law were presented by a representative of the legal department of ESA at the 46th Colloquium on the Law of Outer Space of IISL, during the fifty-fourth International Astronautical Congress, held in Bremen, Germany, from 29 September to 3 October 2003.
Цель коллоквиума состояла в обобщении идей и заключении экспертов по проблемам, возникающим в процессе международной перевозки грузов, в частности морской перевозки грузов, а также в определении вопросов в области транспортного права, в отношении которых Комиссия, возможно, пожелает предпринять будущую работу и, по возможности, выдвинуть возможные решения. The purpose of the colloquium was to gather ideas and expert opinions on problems that arose in the international carriage of goods, in particular the carriage of goods by sea, identifying issues in transport law on which the Commission might wish to consider undertaking future work and, to the extent possible, suggesting possible solutions.
Цель коллоквиума состояла в обобщении идей и заключений экспертов по проблемам, возникающим в процессе международной перевозки грузов, в частности морской перевозки грузов, и выявлении таких проблем в области транспортного права, по которым Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о проведении дальнейшей работы и, по возможности, выдвинуть новые решения. The purpose of the colloquium was to gather ideas and expert opinions on problems that arose in the international carriage of goods, in particular the carriage of goods by sea, identifying issues in transport law on which the Commission might wish to consider undertaking future work and, to the extent possible, suggesting possible solutions.
В этой связи было отмечено, что облегчить обсуждение возможной программы будущей работы в области обеспечительных интересов, которое будет проведено на одной из будущих сессий Комиссии, могли бы подробные предложения Рабочей группы VI и документ, который при необходимости мог бы подготовить Секретариат после проведения коллоквиума и совещания группы экспертов. In that connection, it was noted that, in discussing its possible future work programme in the area of security interests at a future session, the Commission could be assisted by the detailed suggestions of Working Group VI and a paper to be prepared by the Secretariat after a colloquium and an expert group meeting, if necessary.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!