Примеры употребления "колебания" в русском

<>
Значительные ценовые колебания не просто чреваты экономическими последствиями. Large price fluctuations do not just have economic consequences.
3835: 200% расширение колебания AB 3835: 200% extension of AB swing
Его колебания отражают глубокое волнение. His hesitation must reflect a deep anxiety.
С тех пор чрезмерные колебания фондового рынка, как вверх, так и вниз, не прекращаются. Extraordinary stock market volatility, both up and down, has continued since.
Он назвал новый биоритм «Колебания Гаверса-Халберга». He named the new biorhythm “Havers-Halberg Oscillation.”
Но на самом деле, картина здесь весьма неоднозначная и не позволяющая делать столь простые выводы. Рейтинг одобрения Путина на протяжении почти двух лет остается фактически без изменений, а колебания происходят в узких пределах. Instead it looks like a messy story that doesn’t have any easy takeaways, one in which Putin’s approval rating has basically flat-lined and been fluctuating within a narrow range for the better part of two years.
Вторая теория: мы нюхаем молекулярные колебания. And the other theory is that we smell molecular vibrations.
Страны с фиксированным валютным курсом превзошли страны, выбравшие механизм свободного колебания курса, только в одной жизненно важной области – инфляции. Hard-peg countries do outperform those with floating-rate arrangements in one vital area: inflation.
Бывший представитель США в НАТО Волкер заявил, что ему понятны такие колебания. Volker, the former U.S. ambassador to NATO, said he understands this hesitancy.
Однако в четверг ЦЕРН прекратил колебания и объявил, что описанная в июле 2012 года частица – это настоящий бозон Хиггса. On Thursday, however, CERN stopped hesitating. They've announced that the the particle described in July 2012 was, in fact, a Higgs Boson.
Колебания цен на нефть станут проверкой обоснованности оптимизма президента Владимира Путина, заявившего, что пик экономического кризиса уже пройден, и усилят давление на его режим в период до проведения в сентябре следующего года досрочных парламентских выборов. Oil jitters will test the optimism of President Vladimir Putin, who’s declared that Russia had put the worst of the economic crisis behind it, and heap pressure on his regime before early parliamentary elections in September next year.
Она соединена с усилителем электронного излучения, который создает высокочастотные колебания магнитного поля. That coil is connected to an R.F. amplifier that creates a high-frequency oscillating magnetic field.
И если мы можем не надеяться увидеть черные дыры, то может быть, в некотором смысле хотя бы услышать их, если бы можно было распознать колебания материи самого пространства-времени. So we can hope to not see black holes with light but maybe, in some sense, hear them if we can pick up the wobbling of the fabric of space-time itself.
Но неопределенные краткосрочные колебания с периодическими спадами являются грубым искажением того, что происходит. But confusing short-term wobbles with terminal decline is a gross misreading of what is happening.
«Все, кто говорят сейчас о грядущем использовании Европейского механизма стабильности для рекапитализации банков напрямую, а также о коллективной ответственности за банковские долги, проявляют колебания и нерешительность», - сказал Шойбле. “Anyone who talks now about an imminent use of the ESM to recapitalize banks directly, or of collective liability for the debts of banks in the euro system, is waffling,” Schaeuble said.
Теоретически, государственные запасы могли бы смягчить колебания цен. In theory, government stockpiles might be able to smooth price fluctuations.
Ты достигла максимальной потенциальной энергии колебания. You have reached your maximum potential energy on the swing.
Колебания часто похожи на прокрастинацию. Hesitation is often like procrastination.
Бесконечные колебания рынка только усиливают чувство у людей, что что-то действительно идет не так. Immense market volatility serves only to reinforce people's sense that something is really wrong.
Квантовая теория гармонического колебания, как и сказал профессор. Quantum harmonic oscillation theory, like the professor said.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!