Примеры употребления "колебанием" в русском с переводом "hesitation"

<>
Его колебания отражают глубокое волнение. His hesitation must reflect a deep anxiety.
Колебания часто похожи на прокрастинацию. Hesitation is often like procrastination.
Чем же вызваны подобные колебания? Why the hesitation?
Это колебание вполне логично с любой точки зрения. This hesitation makes perfect sense from whichever angle you look at it.
Примите этот факт, как я давеча ваши колебания. But, take that like I took your hesitation earlier.
Он говорит, что большинство людей отвечают без колебания. As he says here, most people answer without any hesitation.
Наше колебание не связано с сопровождающими или спальными местами. Our hesitation has nothing to do with chaperoning or sleeping arrangements.
После некоторых колебаний Фелпс решил специализироваться в этой области. After some hesitation, Phelps decided to pursue graduate education.
После некоторых колебаний Фельпс решил специализироваться в этой области. After some hesitation, Phelps decided to pursue graduate education.
Данные колебания частично отражают совсем иную геополитику сирийского кризиса: The hesitation partly reflects the very different geopolitics of the Syrian crisis:
Первое: поддерживать внедрение искусственного интеллекта и автоматизацию следует без колебаний. The first is to embrace AI and automation without hesitation.
И даже в таком случае имелись бы причины для колебаний. And, even then, there would be reasons for hesitation.
Эти беспилотники превратили бы эту машину в пепел, без колебаний. Those new drones would turn that car to ash without hesitation.
Замедление роста экономики часто можно охарактеризовать как период сомнений и колебаний. Economic slowdowns can often be characterized as periods of hesitation.
Дай ему возможность, он бы разрушил нашу демократию без всяких колебаний. He would destroy our democracy without hesitation.
ЕС предоставил этот якорь почти без колебаний, и результат удивил всех. The EU provided that anchor almost without hesitation and the result has been spectacular.
Никто не говорил об ошибках, сомнениях, колебаниях и невежестве вождей революции. Nobody talked about the revolution leaders’ mistakes, doubts, hesitations, and ignorance.
После долгих колебаний Париж приостановил передачу десантных кораблей России, строящихся на французской верфи. After long hesitation, Paris has shown fortitude in suspending until further notice the transfer to Russia of amphibious warships being built at a struggling French shipyard.
Противоречивые эмоции могут привести к неспособности планировать («исполнительная дисфункция») и действовать, к колебаниям. A mismatch of emotions can cause executive dysfunction, a failure to act, hesitation.
А он без колебания приплел брата моей экономки, Что, в принципе, могло иметь смысл. And without hesitation, he implicated my housekeeper's brother, which could make sense, I guess.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!