Примеры употребления "козырь" в русском с переводом "trump"

<>
Таким образом, у России есть козырь: Thus, Russia held the trump card:
Но я ещё не сыграл свой козырь. But I haven't played my trump card.
Она подозревала, что я использую это как козырь, чтобы приударять за студентками. She suspects I am using as a trump card to run behind medical college girls.
Они также разыграли шиитскую карту, эффективный козырь в Саудовской Аравии, где большинство населения является суннитами. They also played the Shia card, an effective trump in Sunni-majority Saudi Arabia.
Теперь Ципрас считает, что у него остался еще один козырь: Европа ведь боится греческого дефолта. Now Tsipras thinks he holds another trump card: Europe’s fear of a Greek default.
Но что, если первичный профицит - козырь Греческого правительства в его конфронтационной стратегии переговоров – исчез бы сейчас? But what if the primary surplus – the Greek government’s trump card in its confrontational negotiating strategy – has now disappeared?
Мои перспективы выглядят не очень радужными и мои контакт с Ларго - единственный козырь, который у меня есть. My prospects are not very bright and my contact with Largo - only trump card, which I have.
Таким образом, у России есть козырь: выбирать, какое давление она будет готова оказать на президента Сирии Башара аль-Асада, чтобы он придерживался плана. Thus, Russia held the trump card: the choice of how much pressure it was willing to put on Syrian President Bashar al-Assad to comply with the plan.
В целом, Россия должна разыграть нефтяную карту, которая все еще дает стране сильный козырь в международных отношениях, особенно в свете долгосрочной дестабилизации Ближнего Востока. More generally, Russia must play the oil card, which still gives the country a powerful trump in international relations, especially in light of long-term destabilization of the Middle East.
Наверное, Браудер переоценивает свою значимость для Путина, и скорее всего, он неправ в вопросе о неправдоподобности: след «иностранных спецслужб» это последний козырь, который может разыграть Кремль в ответ на обвинения Навального. Besides possibly overestimating his own importance to Putin, Browder is probably wrong on the credibility issue: The "foreign intelligence services" connection was the last trump card the Kremlin could play in response to Navalny's charges.
Сирия это иранский козырь в арабском мире, она служит коридором для оказания помощи «Хезболле», а также усиливает иранский потенциал ответного удара по израильским и американским целям в случае нападения на иранские ядерные объекты. Syria is Iran’s trump card in the Arab world, acting as a conduit to Hezbollah, augmenting Tehran’s potential for retaliation against Israeli and American targets if Iranian nuclear facilities are attacked.
Все свои козыри он уже раскрыл. He's played his trump card already.
Но главные козыри остаются в руках у России. And Russia still holds the ultimate trump card.
У Америки нет козырей в экономических отношениях с Китаем. America does not hold the trump card in its economic relationship with China.
Угроза силы, а не объективное усиление законности, остается козырем. The threat of force, not neutral enforcement of the law, remains the trump card.
Конечно же, у нее в руках имелись очень сильные козыри: True, it had tremendous trumps in its hand:
С другой стороны, творческий подход всегда является козырем на конференциях такого уровня. Then again, spin always trumps substance at gatherings like this.
Теперь, как показывают события в Берлине и Риге, козырем вновь становится сила. Now, as Berlin and Riga suggest, power is returning as the trump card.
Если Североатлантический альянс повысит военные ставки, Москва легко сможет побить его своими козырями. If NATO ups the military ante, Moscow can readily trump it.
Сам доступ к распределительным сетям в Европе, который хочет получить "Газпром", является козырем ЕС. The very downstream access Gazprom wants in Europe is the EU's trump card.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!