Примеры употребления "кое-кому" в русском с переводом "some"

<>
Кое-кому это подает надежду. Gives some of 'em ideas.
Мы его починим и надерем кое-кому задницу. We're gonna fix him and then we're gonna kick some ass.
Кое-кому лучше, если их держат в ежовых рукавицах. There's some that it's better for them to have a firm hand over them.
Надрать кое-кому задницу и выпить кое-какое пиво. To kick some ass and drink some beers.
И как только я выйду отсюда, я кое-кому надеру задницу. And as soon as I get out of here, I'm gonna kick some ass.
Мы делимся некоторой информацией с ректорами вузов, и кое-кому открываем глаза". We share specific intelligence with university presidents, and we’ve opened some eyes.”
Кое-кому в Ночном Дозоре кажется, что ты слишком привязался к одичалым. Some of the Night's Watch feel you have too much affection for the wildlings.
Такое предложение кое-кому на Западе может показаться неприятным или и того хуже. This proposal will strike some in the West as distasteful or worse.
Теперь кое-кому кажется, что таким новым оазисом станут приложения новостных лент для смартфонов. Some now imagine the next oasis to be self-media smartphone apps.
Кое-кому на Западе кажется, что мировое сообщество сегодня должно искать некую альтернативную нормативную концепцию. For some in the West, it follows that international society must now find some alternative normative framework.
К примеру, никто из нас, скорее всего, в тюрьме сидеть не хочет, но каждый из нас считает, что кое-кому место именно там. I mean, for example, none of us, probably, want to go to prison, but we all think that there are some people who should go to prison.
Кое-кому из нашей семьи лучше быть мертвым прямо сейчас, и не какой-нибудь таинственной кузине, с которой я ни разу не встречался. Somebody in our family better be dead right now, and not some weird cousin I've never met.
Когда прошлым летом новый закон вступил в силу, большинство ушло добровольно, но кое-кому удалось сохранить свои посты, потому что руководители государственных органов закрывали на это глаза — или им нужны были люди с их опытом. Most quit voluntarily when the law came into effect last summer, but some managed to hold on to their positions because the heads of government bodies closed their eyes – or actually wanted people with their experience.
Прочитав колонку редактора в газете «Нью-Йорк таймс» за вторник 12 сентября, мы приходим к следующему выводу: кое-кому хочется убедить нас в том, что Устав Организации Объединенных Наций создавался в целях защиты государств и государственных интересов: Reading the editorial page of The New York Times on Tuesday, 12 September, we realize that some would have us believe that the United Nations Charter was written only to protect States and State interests:
Не будем говорить о том, что этот прибор кое-кому даст возможность воплотить мечту и выглядеть так же впечатляюще, как Том Круз в фильме "Особое мнение". Для нас это устройство исключительно интересно тем, что оно действительно может функционировать как пресловутое шестое чувство, которое подсказывает нам нужную информацию о том, с кем или с чем мы имеем дело. But other than letting some of you live out your fantasy of looking as cool as Tom Cruise in "Minority Report," the reason why we're really excited about this device is that it really can act as one of these sixth-sense devices that gives you relevant information about whatever is in front of you.
В чеховском спектакле есть дополнительная острота и пикантность, и не только из-за того, что словесная война семейных пар напоминает кое-кому из зрителей то, что часто называют семейной ссорой или разводом братских народов Украины и России, но еще и потому, что Жданович и Плюха заменили двух популярных и любимых актеров, навсегда уехавших из Донецка в противоположных направлениях – в Россию и на запад Украины. The Chekhov performance had an added poignancy, not only because its war of words between couples reminded some in the audience of what is often described as a family feud or divorce between brother nations Ukraine and Russia, but because Zhdanovych and Plyukha were replacing two much-loved actors who have permanently left Donetsk for opposite sides in the conflict — one to Russia and one to western Ukraine.
Кое-кого такой вывод может шокировать. This conclusion will be shocking to some.
Кое-кого происходящее в лондонском суде шокировало. It has shocked some.
Но кое-кто иначе оценивает украинских военнослужащих. But some took a different view of Ukraine’s soldiers.
Кое-кто в администрации так не думает. Some in the administration don’t think so.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!