Примеры употребления "кое - ку" в русском

<>
Мой компьютер кое на что годится. My computer has got to be useful for something.
Госпожа Ионеску, я хотел бы Вас кое о чём спросить. Mrs. Ionescu, I'd like to ask you something.
Можно вас кое о чём попросить? Would you do me a favor?
Я хочу вас кое с кем познакомить. There's someone I'd like you to meet.
Я хочу тебя кое о чём попросить. I have a favor to ask of you.
Ошибка с General California Electronics заключалась не в том, что я сохранил акции в период временного спада, а кое в чем более серьезном. My error in the Central California Electronics instance was not in holding the shares through a temporary decline, but in something far more important.
Страна по-настоящему нуждается кое в чем другом - в работе, в доступном жилье, в возможностях для детей заниматься спортом или искусством. What the country really needs is something else: jobs, affordable housing, opportunities for kids to get into sports or art.
Кое в чем эти текущие проблемы напоминают 1970-е годы. Some of the current challenges carry echoes of the 1970s.
Впрочем, Путин тоже кое в чем поступает очень правильно: он ставит перед собой малые цели, которых сравнительно просто достичь и которые соответствуют скромным силам России. But Putin has also done one thing right: He has pursued simple objectives that were fairly easy to achieve and that played to Russia’s modest strengths.
Он отметил, что Путин кое в чем прав, когда говорит, что «разрушение традиционных ценностей» осуществлялось «недемократическими методами». Putin has a point, he wrote, when he asserts that the “’destruction of traditional values’” has been “imposed undemocratically.”
Кое у кого возникает убежденность в том, что Соединенные Штаты находятся в состоянии упадка, а поэтому должны сократить масштабы своей вовлеченности в мировые дела. Но на мой взгляд, американская национальная стратегия должна строиться на имеющихся сегодня у нации преимуществах и сильных сторонах, укрепляя альянсы и партнерства. While some gravitate towards the belief that the United States is in decline and must scale back its involvement, my own view is that American grand strategy must build on the nation’s current strengths to reinforce alliances and partnerships.
Кое у кого вполне естественно появится соблазн обвинить в этих нападениях Москву, объяснив их тем, как Россия ведет себя в Чечне и на Кавказе. А ведет она себя там плохо и, как признал сам президент Медведев, своими действиями она способствует сохранению коррупции, беззакония, безработицы и атмосферы безысходности. Some are naturally tempted to blame Moscow for the attacks because of its handling of Chechnya and the Caucasus, which has been extremely poor and, as President Medvedev himself has admitted, has contributed to corruption, lawlessness, unemployment and hopelessness.
Эта «красная черта» могла показаться размытой, однако последующие события сделали ее более четкой для многих в США и кое для кого в Европе, приведя в конце июля к принятию новых санкций. While this is potentially a blurred “red line,” subsequent developments have clarified that line for many in the U.S. and some in Europe, leading to new sanctions in late July.
Кое что из этого не вызывает удивления. Some of this is unsurprising.
Но и Саркози кое в чём прав. But Sarkozy has a point.
Кстати, я могу сообщить тебе кое какую информацию тебе не известную. By the way, I can give you some information you don't have.
Милашка, я хочу тебя кое с кем познакомить. Sweet Pea, I want you to meet somebody.
Я говорю кое о ком очень особенном, кто поет в ключе Эллы и Билли. I'm talking about a very special someone who sings in the key of Ella and Billie.
Я не делал ничего особого, просто присматривал кое за чем. I didn't do that much, just kept an eye on things.
Эй, Эш, можно тебя кое о чем спросить? Hey, Ash, can I ask you something?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!