Примеры употребления "кого -" в русском

<>
Я люблю тебя больше, чем кого бы то ни было. I love you more than I love any other person.
Кого я хочу найти: I want to find:
И президент полон решимости пролить свет на данный вопрос и объясниться перед людьми, и сейчас проводит тщательный анализ для того, чтобы ни у кого не было ощущения злоупотреблений. And the President is determined to try to clarify and make clear for people and is now doing a thorough review in order that nobody will have the sense of abuse.
За кого вы меня принимаете? What do you take me for?
Это зависит от того, кого вы спрашиваете. It depends who you ask.
Данное предложение действует для партнёров уровня Start, Expert, VIP - то есть для тех, у кого есть верифицированный веб-сайт. This opportunity is valid for the partners of Start, Expert, and VIP level (those with verified websites);
«Для ленинградцев (всех, кого я знаю) еда — это своего рода невроз, — пишет на сайте Snob.ru журналист Валерий Панюшкин, тоже родившийся в городе, который сейчас называется Санкт-Петербургом. "For every Leningrader I know food is a kind of neurosis," journalist Valery Panyushkin, who himself comes from the city now called St. Petersburg, wrote on Snob.ru.
Кого мы пропустили? Who did we miss?
«Если закон утверждает, что кандидат сам должен определять свою расу, какое у кого есть право обвинять его во лжи?», — говорит Луи Паоло Феррера (Luiz Paulo Ferreira), еще один второкурсник на медицинском факультете. “If the law stipulates that an applicant’s race should be self-reported, then what right does anyone have to tell that person that they’re lying?” said Luiz Paulo Ferreira, another second-semester medical student.
Украинский вопрос был в повестке дня Вашингтона очень-очень долго, и это ни для кого не было секретом. Ukraine had been on Washington’s agenda for a very, very long time; it is a matter of public record.
Ваши рекламные кампании продолжат работать, и все, у кого был доступ к вашим Страницам, рекламным аккаунтам и приложениям до того, как вы добавили их, смогут получать к ним доступ таким же образом. Your ad campaigns will keep running, and anyone who had access to your Pages, ad accounts and apps before you added them will still be able to access them the same way.
Ни для кого не секрет, что здоровье любой экономики зависит от поставок энергоресурсов. Монополизированный Россией европейский энергетический сектор может в перспективе стать источником неограниченного геополитического влияния Москвы над континентом, с которым США связывают тесные экономические и дипломатические отношения. It’s no secret that the health of any economy is only as good as its supply of energy; a Russia-monopolized European energy sector could offer Moscow potentially insurmountable geopolitical leverage over a continent with which the United States has its lion’s share of its diplomatic and economic exposure.
Запрещено дискриминировать или клеймить кого бы то ни было на основе генетических характеристик людей. To discriminate against or stigmatize anyone on account of their genetic characteristics is prohibited.
И не играй с ней в кто кого перепьёт. Do not get into a game of quarters with her.
Постоянно растущее число подключенных к сети по всему миру людей преобразовало инновационный ландшафт, позволив каждому, у кого есть мобильный телефон или подключение к Интернету, получить доступ к идеям и ресурсам, в которых они нуждаются для создания революционных систем. Ever-increasing global connectivity has reshaped the innovation landscape, enabling anyone with a mobile phone or an Internet connection to access the ideas and resources they need to deliver game-changing systems.
В 1960-х Карл был первым, кого посетила идея, что генетический код, которым мы обладаем, подходит для минимизации ошибок настолько хорошо, насколько это только возможно. In the 1960s Carl was the first to have the idea that the genetic code we have is about as good as it could possibly be for minimizing errors.
Расшифровать их может только тот, у кого есть нужный ключ шифрования (например, пароль). Only someone with the right encryption key (such as a password) can decrypt it.
Те из вас, кто бывал в Африке или кого преследовала бродячая собака, знают этот неотрывный хищный взгляд, встретив который, вы понимаете, что у вас неприятности. Any of you who've been to Africa or had a junkyard dog come after you, there is a fixed kind of predatory gaze that you know you're in trouble.
Однако, несмотря на голосование по блокам, Россия заняла второе место с довольно небольшим отрывом от победителя, шведского певца Монса Зелмерлефа (Mans Zelmerlow), который отпраздновал свою победу, заявив: «Мы все герои, независимо от того, кого мы любим». However, with solid voting blocs still in place, Russia came a narrow second to Sweden’s Måns Zelmerlöw, who celebrated his win by saying: "We are all heroes, no matter who we love."
Авторы утверждают, что спад можно объяснить более качественным лечением пациентов с двойным диагнозом — тех, у кого есть серьезное душевное заболевание и проблемы с наркотическими веществами. The authors suggest this fall may be attributable to the better management of patients with dual diagnosis – those who have a major mental health illness and a substance misuse problem.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!