Примеры употребления "коварный" в русском

<>
Однако один вездесущий и коварный враг все еще не раскрыт. However, one ubiquitous and insidious enemy has so far escaped detection.
В противоположность к его отношению к не-сербам, во внутренней политической борьбе этот коварный авторитарист предпочитает беспринципное манипулирование друзьями и врагами, взяточничество, пропаганду и подтасовку выборов. As opposed to his dealings with non-Serbs, this wily authoritarian's preferred methods of domestic political struggle are unscrupulous manipulation of friend and foe, bribery, propaganda, and electoral fraud.
Путин — чрезвычайно хитрый и коварный стратег. He’s too wily, too cunning a strategist.
Я знаю, что у тебя коварный рвотный рефлекс. I know you have a tricky gag reflex.
А тринадцать дней тому назад, в день, который никто из нас, вероятно, никогда не забудет, принимающей нас стране и нашему любимому городу был нанесен столь преднамеренный, безжалостный, коварный и разрушительный удар, что все мы до сих пор не в состоянии осознать всю его масштабность. Thirteen days ago, on a day none of us is likely to forget, our host country and our beloved host city were struck by a blow so deliberate, heartless, malicious and destructive, that we are all still struggling to grasp its enormity.
Этот презренный, бесчестный, эгоистичный, коварный тип. He's contemptible, dishonest, selfish, deceitful, vicious.
Климатический кризис открыл перед нами следующий, более коварный и всеобъемлющий кризис, кризис деятельности, попросту нерешительность действия. What the climate crisis has revealed to us is a secondary, more insidious and more pervasive crisis, which is the crisis of agency, which is what to do.
И кто бы ни стал следующим президентом Украины - фаворит гонки Виктор Янукович (Кремль отдает ему предпочтение, начиная с 2004 года) или коварный прагматик Тимошенко, отношения Украины с Россией обещают стать менее напряженными. And whether the next president is front-runner Viktor Yanukovich (the Kremlin’s preferred candidate from 2004) or the wily pragmatist Tymoshenko, Ukraine’s relations with Russia promise to become less strained.
В связи с этим ЦРУ направляет президенту Дональду Трампу письмо, в котором излагает коварный план. And so, the CIA sends President Donald Trump a letter detailing a cunning plan.
Но как выяснил Обама, осуществление такой регулировки - это весьма коварный процесс. But as Obama has discovered, implementing this sort of adjustment is a tricky process.
Терроризм — это не только опасный, но и коварный враг, он использует любое слабое звено в цепи борющихся с ним государств. Terrorism is not only a dangerous, but an insidious enemy; it takes advantage of any weak link in the chain of States that fight against it.
Мы думали, что коварный убийца использовал одноразовый мобильник, но у тебя предоплаченный тариф и без контракта. We thought a cunning killer deliberately used a burner phone, but you have crappy credit so you have to pay as you go.
Нельзя исключать и того, что Ципрас составил с Путиным коварный план, чтобы получить помощь от России по выполнению финансовых обязательств, не выходя при этом из еврозоны. It cannot be excluded that Tsipras insidiously hatched the plan with Putin to get help from Russia in meeting financial commitments, while staying in the Euro.
В этой риторике скрыт еще более коварный замысел, психологическая уловка — привлекательная и вводящая в заблуждение: если все покрыто тайной, если человек не может ни на что повлиять, тогда можно простить все личные ошибки. Even more insidiously, this narrative contains a seductive psychological trick: if everything is a conspiracy, if the individual has no agency, then all one’s personal failures can be excused.
Нет, это гораздо более коварная война. No. It is much more insidious than that.
Эта женщина трусливая, коварная, искажающая слова. This woman is a sneaky, wily, word twister.
Трагедия, предательство, маленького человечка вводит в заблуждение коварная ведьма. Oh, tragedy, betrayal, diminutive men led astray by a cunning vixen.
Но шпионаж это почти всегда коварное дело. But spying is almost always a very tricky business.
А если я коварная лицемерка? And if I'm a scheming opportunist?
Самый простой выход – внушать своему народу, что ему угрожают коварные заговоры, а вовсе не силы спроса и предложения. There's no better way to rally support than to suggest to your people that outside forces — not supply and demand, but malicious schemers — are out to get them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!