Примеры употребления "коварного" в русском

<>
Они популисты крайне правого толка, притягивающие к себе силы коварного национализма, которые вновь появились в Европе в результате экономического и валютного кризиса. Они видят мир в черно-белом свете и считают Евросоюз абсолютным злом, виновным во всех тех проблемах, что возникают в их странах. They are populists and "extreme" right-wingers who appeal to an insidious nationalism that has emerged in Europe again as the result of the economic and single-currency crises, who see the world in black-and-white terms in which the European Union is all evil and responsible for problems in their own countries.
Совершенно очевидно, что пока ни один мудрый западный лидер не должен воспринимать слова коварного Владимира Путина всерьез. It goes without saying that by this point no competent Western leader should take the wily Vladimir Putin at his word.
Спустя долгие годы безуспешных международных усилий по прекращению коварного стремления Ирана разработать ядерное оружие, сегодня вопрос заключается уже не в том, сможет ли Запад предотвратить оснащение военного арсенала Ирана ядерным оружием, а в том, обрушится ли до этого исламский режим. After long years of failed international efforts to end Iran’s cunning drive to develop nuclear weapons, the question today is no longer whether the West can prevent the nuclearization of Iran’s military arsenal, but whether the Islamic regime collapses first.
Г-н Дуклос (Перу) (говорит по-испански): В последние годы мы с удовлетворением отмечаем проявление реальной политической воли на международном уровне в отношении ликвидации противопехотных наземных мин — опасного и коварного оружия, имеющего неизбирательное действие, применение которого связано с этическими аспектами как с точки зрения государств, так и всего гражданского общества. Mr. Duclos (Peru) (spoke in Spanish): In recent years, we have noted with satisfaction the development of a true international political will to eradicate anti-personnel landmines — damaging, insidious and indiscriminate weapons whose use has ethical dimensions both for States and for civil society as a whole.
Нет, это гораздо более коварная война. No. It is much more insidious than that.
Эта женщина трусливая, коварная, искажающая слова. This woman is a sneaky, wily, word twister.
Путин — чрезвычайно хитрый и коварный стратег. He’s too wily, too cunning a strategist.
Но шпионаж это почти всегда коварное дело. But spying is almost always a very tricky business.
А если я коварная лицемерка? And if I'm a scheming opportunist?
Самый простой выход – внушать своему народу, что ему угрожают коварные заговоры, а вовсе не силы спроса и предложения. There's no better way to rally support than to suggest to your people that outside forces — not supply and demand, but malicious schemers — are out to get them.
Этот презренный, бесчестный, эгоистичный, коварный тип. He's contemptible, dishonest, selfish, deceitful, vicious.
Достаточно коварно, и именно так все и происходило. It was insidious and it was really happening.
Он похож на глину в руках коварных автократов. He’s putty in the hands of wily autocrats.
Трагедия, предательство, маленького человечка вводит в заблуждение коварная ведьма. Oh, tragedy, betrayal, diminutive men led astray by a cunning vixen.
Я знаю, что у тебя коварный рвотный рефлекс. I know you have a tricky gag reflex.
И куча коварных гарпий нападут на него прежде, чем он поймёт, что произошло. "And a lot of scheming harpies will swoop in" before your father knows what hit him.
А тринадцать дней тому назад, в день, который никто из нас, вероятно, никогда не забудет, принимающей нас стране и нашему любимому городу был нанесен столь преднамеренный, безжалостный, коварный и разрушительный удар, что все мы до сих пор не в состоянии осознать всю его масштабность. Thirteen days ago, on a day none of us is likely to forget, our host country and our beloved host city were struck by a blow so deliberate, heartless, malicious and destructive, that we are all still struggling to grasp its enormity.
Ответ заключен в наиболее коварном наследии, доставшемся от Советской системы. The answer lies in the most insidious Soviet heritage.
Половину своих коварных идей он почерпнул у меня. I gave him some of his wiliest ideas.
В связи с этим ЦРУ направляет президенту Дональду Трампу письмо, в котором излагает коварный план. And so, the CIA sends President Donald Trump a letter detailing a cunning plan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!