Примеры употребления "клеймом" в русском с переводом "stigma"

<>
Сомнения лидеров западных стран, бездушная, циничная, надменная поддержка Асада Россией и Китаем является клеймом, которое они вечно будут носить. Western leaders’ dithering, and the callous, cynical, and cavalier support of Russia and China for Assad, is a stigma that they will bear forever.
Власти Греции и ЕС до недавнего времени отрицали необходимость финансирования, из-за того что это сигнализировало бы о слабости и стало бы клеймом позора. The Greek authorities and the EU had until recently denied the need for financing, owing to concern that it would signal weakness and create a stigma.
Проблема – получаемое при этом позорное клеймо. The problem is stigma.
Однако клеймо социализма тогда была сильнее инстинкта получения прибыли. But the stigma of socialism was stronger than the instinct to make a profit.
Последующее клеймо часто является более тяжким бременем, чем само изнасилование. The subsequent stigma often is a heavier burden than the assault itself.
Однако для мусульманок она превратилась из позорного клейма в символ их позитивного самоутверждения как приверженцев ислама. From a stigma, however, it has become for Muslims a sign of their positive affirmation of an Islamic identity.
Они предпочитали иметь дело непосредственно с США через ФРС, на которую клеймо МВФ, очевидно, не распространяется. They preferred to deal directly with the United States via the Fed, to which the IMF stigma evidently did not extend.
Так, поставив на себе это "клеймо", нося эту футболку, я говорю: "Да. Мы можем говорить об этом. And in a way because of the stigma, by wearing this t-shirt I say, "Yes, we can talk about this issue.
И, во-вторых, они надеялись уменьшить политические издержки и избежать клейма — не запятнать себя позором за попустительство при геноциде. And second, they hoped to contain the political costs and avoid the moral stigma associated with allowing genocide.
Бесконечные обсуждения "сосуществования" генномодифицированных и "обычных" организмов усиливают данное клеймо, в результате чего активисты ведут необоснованные, но дискредитирующие тяжбы. Endless discussion of the “coexistence” of genetically engineered and “conventional” organisms has reinforced the stigma, leading activists to pursue frivolous yet damaging litigation.
А один даже сказал мне, что Япония получила блестящую возможность стереть со своего имени клеймо позора, связанного с Перл-Харбором. One person even told me that, because of those attacks, Japan had received a golden opportunity to clear its name of the stigma of Pearl Harbor.
И да, действительно было бы полезно, если бы самый великий филантроп в мире сказал бы свое веское слово за удаление клейма с ДДТ. And oh, yes, it would be helpful if the world's greatest philanthropist were to throw his weight behind removing the stigma on DDT.
И хотя позор и социальное клеймо не смертельны, они могут вызвать или усилить психологические расстройства и ограничить те возможности, которые имеют женщины и девушки. And even though disfigurement and social stigma are not lethal conditions, they can cause or exacerbate psychological disorders and limit the opportunities women and girls have.
Она выглядит нетрадиционно, с нее еще не сошло вышеупомянутое клеймо позора, да и патрон AR-15 малого калибра делает ее неприемлемой для многих охотников. In addition to its non-traditional look and the aforementioned stigmas attached to it, the AR's small-caliber cartridge ruled it out for many hunters.
Твоего брата с позором отстранили от должности в Верховном Совете, ваши земли узурпированы, а твой сын, Александр, обречен нести клеймо сына предателя всю свою жизнь. Your brother was ejected from the High Council in disgrace your lands seized and now your son, Alexander, has to bear the stigma of being the son of a traitor.
Сейчас, когда страной правит президент-реформатор Борис Тадич, Сербия настойчиво стремится смыть с себя позорное клеймо главного поджигателя войн на Балканах в период 90-х годов. Now, under reformist President Boris Tadic, Serbia is striving hard to leave behind the stigma of being cast as the key fomenter of the Balkan wars of the 1990s.
Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД (ЮНЭЙДС), УВКПЧ и Всемирная организация здравоохранения провели параллельные мероприятия на тему " Изучение взаимосвязи: ВИЧ/СПИД, позорное клеймо, дискриминация и расизм "; The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), OHCHR and the World Health Organization held a parallel event on the topic “Exploring the link: HIV/AIDS, stigma, discrimination and racism”;
Нормы поведения отчасти получают развитие за счет того, что государства желают оставаться «членами клуба» и стараются избежать того клейма позора и стыда, которым их награждают за нарушение принятых правил. Norms of behavior gain traction in part because of states’ desire to remain part of the “club,” and avoid the stigma and shaming that goes with breaking the assumed rules.
Приветствуя усилия правительства по повышению информированности населения о рисках и последствиях пандемии вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита, Комитет выражает озабоченность по поводу того, что «клеймо» этого заболевания может повлиять на раскрытие реальных случаев инфекции. While welcoming the efforts of the Government to raise awareness of the risks and effects of the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome pandemic, the Committee expresses concern that stigma might affect the disclosure of actual cases of infection.
Кроме того, клеймо позора было на всем, что ассоциировалось с Вьетнамом. На возвращавшихся с войны солдат плевали, называли убийцами детей. И М16, будучи главной винтовкой вьетнамского конфликта, разделила позор и унижение тех солдат, которые ее так полюбили. Then there was the stigma associated with Vietnam itself – returning soldiers were spit on and tarred as "baby killers," and the M16, being the iconic rifle of that conflict, shared in the ignominy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!