Примеры употребления "классовое" в русском

<>
Переводы: все118 class118
Подтекстом этого обращения является классовое деление американского общества. The subtext of that appeal is class.
В этот "героический" период, на заре вступления в цивилизацию, в классовое общество, человечество организуется в военную демократию. In its "heroic" age on the threshold of civilization, of a class society, mankind finds itself organized in a military democracy.
Если относительно зажиточная и религиозная страна, известная как «страна улыбок», может так быстро деградировать в кровавое классовое противостояние, то что может произойти, если коммунистическая партия Китая потеряет свою монополию на власть? If a relatively well-off and religious country known as the “land of smiles” can so rapidly degenerate into bloody class warfare, what would happen if the Chinese Communist Party lost its monopoly on power?
При разработке политики, нормативных актов и программ следует учитывать и ценить колоссальное многообразие женщин и признавать, что многие женщины сталкиваются с дополнительными препятствиями, которые обусловлены такими факторами, как расовая принадлежность, возраст, язык, этническое происхождение, культура, религия, сексуальная ориентация, инвалидность, социально-экономическое классовое положение или статус коренного жителя, мигранта, перемещенного лица или беженца. Policies, legislation and programmes must reflect and value the full diversity of women and recognize that many women face additional barriers because of such factors as race, age, language, ethnicity, culture, religion, sexual orientation, disability, socio-economic class, or status as indigenous people, migrants, displaced people or refugees.
Уничтожает ли униформа классовые различия? Does a uniform eliminate class difference?
Не должно быть классовых различий. There should be no class distinction.
Классовая война уничтожила целые политические системы. Class war destroyed entire political systems.
Все следовало связывать с классовой борьбой. Everything had to do with the class struggle.
Высокая цена отказа от классовой войны The High Cost of Denying Class War
Карлу Марксу в классовой борьбе виделась апокалиптическая логика. Karl Marx saw an apocalyptic logic to the class struggle.
В этом вопросе старая «классовая борьба», кажется, живет и здравствует. In this, the old “class struggle” seems alive and well.
Карл Маркс утверждает, что "история общества - это история классовой борьбы". Karl Marx says, "The history of all hitherto existing societies is the history of class struggles."
Быть цивилизованным - значит, принадлежать к классовому обществу, к противоречивой реальности. Civilization means belonging to a class society, a reality of contradictions.
В течение этих же 150 лет зародилась весьма чёткая классовая система. And actually, over these 150 years, there has been a very clear class system that also has emerged.
Вместе с тем, одним из главных факторов была имплицитная классовая борьба. A major factor, however, was implicit class warfare.
Его риторика классовой войны предполагает полный разрыв с господствующей социал-демократией. His rhetoric of class war suggests a complete break with mainstream social democracy.
Культурная революция стала кульминацией классового уничтожения, осуществляемого Партией в 1960-х годах. The Cultural Revolution marked the climax of class extermination practiced by the Party during the 1960's.
Скорее, это разочарование в умеренной политике, которая усилила классовую войну против них. Rather, it is the disillusion with middle-of-the-road politics of the kind that intensified the class war against them.
Введение формы снижает травлю и классовую дискриминацию и помогает сфокусироваться на учебе. They tend to minimize bullying and class distinction and help academic focus.
Карл Маркс утверждает, что "история всех доселе существующих обществ - это история классовой борьбы". Karl Marx says, "The history of all hitherto existing societies is the history of class struggles."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!