Примеры употребления "кладбище Кампо-Санто" в русском

<>
Они продолжают двигаться по направлению к Кампо де Фьори, куда вскоре и добираются. Беатрис спускает корзину с Аяксом и списком продуктов на рыночную площадь. Жизнь на площади кипит до часа пополудни, а затем все как будто замирает, чтобы ожить вновь ранним утром следующего дня. They keep on motoring towards the Campo de' Fiori, which they soon reach. Ajax the dog is put in a basket and lowered with a list of food into the marketplace, which flourishes there until about one in the afternoon, and then is completely removed and doesn't appear again until six or seven the following morning.
О старом кладбище ходили противоречивые, но неизменно леденящие душу рассказы. The stories that circulated about the old graveyard were contradictory, but nevertheless made your heart freeze.
Мы камнем бросаемся вниз над Кампо де Фьори. We swoop down over the Campo de' Fiori.
Дж. Ф. Кеннеди был похоронен на Арлингтонском кладбище. J.F. Kennedy was buried in Arlington Cemetery.
На совещании министров в феврале 2002 года было принято совместное пресс-коммюнике, в котором подтверждается их стремление к преодолению своих разногласий и обеспечению надежного будущего, в котором Гибралтар сможет сохранить свой образ жизни и свои традиции, пользоваться бoльшим внутренним самоуправлением, поддерживать и укреплять свое процветание и пользоваться всеми плюсами взаимовыгодного сотрудничества во всех областях, включая район Кампо. At a ministerial meeting in February 2002, a joint press communiqué had been adopted, confirming their objective of overcoming their differences and ensuring a secure future in which Gibraltar could preserve its way of life and traditions, enjoy greater internal self-government, sustain and enhance its prosperity and reap the full benefits of mutually beneficial cooperation in all fields, including the Campo region.
«Кладбище домашних животных» было настоящим саспенсом. "Pet Sematary" was a real cliff-hanger.
В ходе встречи на уровне министров в феврале 2002 года было принято совместное коммюнике для прессы, в котором они подтвердили свою цель преодолеть разногласия и обеспечить такое безопасное будущее, в котором Гибралтар сможет сохранить свой уклад и традиции, расширить внутреннее самоуправление, все больше процветать и всесторонне воспользоваться плодами взаимовыгодного сотрудничества во всех областях, в том числе в районе Кампо. At a ministerial meeting in February 2002, a joint press communiqué had been adopted, confirming their objective of overcoming their differences and ensuring a secure future in which Gibraltar could preserve its way of life and traditions, enjoy greater internal self-government, sustain and enhance its prosperity and reap the full benefits of mutually beneficial cooperation in all fields, including the Campo region.
Даже Китай, это кладбище прогнозов по спросу на сырье, испытывает все больший нефтяной голод, потому что там растет спрос на автомашины и поездки. Even China, that cemetery of commodity demand forecasts, is getting hungrier for oil because of growing domestic demand for cars and travel.
Обнаружившие могилы журналисты говорят, что на них на кладбище напали «бандиты». The paper’s journalists who discovered the graves say they were attacked at the cemetery by what they described as "thugs".
Может быть, на кладбище, — высокопарно говорит он мне, показав коллекцию текстов троллей из России. Maybe in a cemetery," he declares grandiloquently after showing me a collection of troll texts from Russia.
Начался он с того, что эстонский парламент решил перенести один из советских памятников из центра Таллина на расположенное неподалеку военное кладбище. The crisis emerged after the Estonian parliament voted to relocate a Soviet-era statue from the center of Tallinn to a nearby military cemetery.
Лагерь напоминал кладбище. It was an open graveyard.
Надпись на могиле Карла Маркса на Хайгейтском кладбище в Лондоне гласит: «Пролетарии всех стран — соединяйтесь». The inscription on Karl Marx’s tombstone in London’s Highgate Cemetery reads, "Workers of all lands, unite."
Ну, это не та политика, которую мы обычно представляем себе. В стране по-прежнему под запретом оппозиционные партии, средства массовой информации не обладают достаточной свободой, чтобы работать независимо, и любой, кто выйдет из строя, скорее всего, окажется за решеткой, в изгнании или на кладбище. To be sure, this isn’t politics as one might usually think of it: There are still no opposition parties allowed in the country, the media are still not free to report independently, and anyone who steps out of line is still likely to end up imprisoned, in exile, or dead.
Что касается Украины, то там один из главных вопросов состоит в том, превратится или нет нынешний «сумасшедший дом» в уже упоминавшееся «кладбище», произойдет ли такое превращение теперь, когда находящийся под влиянием Москвы новый президент законно победил в ходе того, что мы можем определить как относительно свободные и честные выборы? In Ukraine, the important question is whether or not the current “madhouse” will turn into a similar “cemetery,” now that the new Moscow-influenced president has legitimately won what we can call a relatively free and fair electoral contest.
Даже аналитик Евгений Киселев заявил в интервью газете The New York Times: это все равно что сравнивать «кладбище» с «сумасшедшим домом». Even the analyst Evgeny Kiselyov told The New York Times that it’s like comparing a “cemetery” with a “madhouse.”
Не менее знакомым покажется и почти целое десятилетие, проведенное армией США со все более катастрофическими результатами, на афганском кладбище. Certainly no less familiar will be the near decade the U.S. military has spent, increasingly disastrously, in the Afghan graveyard.
Внезапно народ Сирии, и даже те, кто был против Асада, увидели, что повстанцы крайне опасны, что некоторые из них - это безумные радикалы, поедающие сердца своих врагов, что это фанатики, обещающие отправить алавитов на кладбище и прогнать всех христиан в Бейрут. All of a sudden people in Syria, even those who do not sympathize with Assad, have seen that the rebels are extremely dangerous, that some of them are crazy radicals who are eating the hearts of their enemies, that they are fanatics who promise to send the Alawites to the cemetery and to chase all the Christians to Beirut.
Эрих Фромм, покойный немецкий психолог и философ, когда-то сказал, что "история - это кладбище культур, которые пришли к своему катастрофическому концу из-за своей неспособности к плановой и рациональной добровольной реакции на проблемы". Erich Fromm, the late German psychologist and philosopher, once said that "history is a graveyard of cultures that came to their catastrophic ends because of their incapacity for planned and rational voluntary reaction to challenges."
Если эти условия не будут выполнены, Международный олимпийский комитет должен серьезно задуматься над тем, является ли проведение Олимпийских игр летом этого года в стране, включающей мирное кладбище, такой уж хорошей идеей. Unless these conditions are fulfilled, the International Olympic Committee should seriously reconsider whether holding this summer's Olympic Games in a country that includes a peaceful graveyard remains a good idea.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!