Примеры употребления "кейнсианцев" в русском с переводом на английский

<>
Переводы: все26 keynesian26
Рецепты кейнсианцев – легкие деньги и большие бюджетные дефициты – также не позволяют достичь обещанных результатов. Yet Keynesian solutions – easy money and large budget deficits – have also fallen far short of their promised results.
По мнению кейнсианцев, правительства должны расширять совокупный спрос с помощью количественного смягчения и фискальных стимулов. According to Keynesian economics, governments should boost total demand through quantitative easing and fiscal stimulus.
Утверждение кейнсианцев, что «спрос» является всемогущим (и что он один повышает занятость, а значит, объёмы инвестиций и даже рост экономики), было беспочвенным, хотя они и продолжают его повторять. Keynesians’ claim that “demand” is all-powerful – that it alone increases employment and thus investment and even growth – was groundless. Yet they continue to repeat it.
Как сказал Фридман: «Мы все сейчас кейнсианцы». As Friedman said, “We are all Keynesians now.”
Да, мы все были кейнсианцами – но слишком недолго. Yes, we were all Keynesians – but all too briefly.
Мы все сейчас кейнсианцы (последователи экономического учения Кейнса). We are all Keynesians now.
Бюджетные дефициты явно не принесли результатов, обещанных убежденными кейнсианцами. Continuing budget deficits have visibly failed to deliver what die-hard Keynesians had promised.
Пока что экономисты – и структуралисты, и несгибаемые кейнсианцы – озадачены. So far, economists – structuralists as well as diehard Keynesians – have been stumped.
Кейнсианцы наполняли государственную ванну тёплой водой налогово-бюджетного стимулирования. Keynesians filled up the warm water of fiscal stimulus in a national bathtub.
Совсем недавно мы могли сказать: “Мы все сейчас кейнсианцы”. It was not long ago that we could say, “We are all Keynesians now.”
Опять же по словам Фридмана: «И никто из нас не кейнсианец». As Friedman also said, “and none of us are Keynesian.”
Кейнсианцы смогли продемонстрировать, что финансовый стимул может стабилизировать ожидания рынка, и, таким образом, предоставить общую основу доверия. Keynesians have been able to demonstrate that fiscal stimulus can stabilize market expectations, and thus provide an overall framework of confidence.
Кейнсианцы тоже не думают о тех видах госинвестиций, которые действительно нужны; для них "любые расходы – это расходы". Nor do Keynesians think through the kinds of public investments that are needed; for them, spending is spending.
Проблема и с кейнсианцами, и со сторонниками свободного рынка в том, что они неправильно понимают природу современных инвестиций. The problem with both free-market and Keynesian economics is that they misunderstand the nature of modern investment.
В этой части света сейчас разгорелся не просто научный спор между западными кейнсианцами и экономистами, отстаивающими важность рыночного предложения. This is not just an academic debate between Western Keynesian and supply-side economists, now being played out on the other side of the world.
Кейнсианцы, глядя на эти профициты, говорят, что северные европейские страны должны снизить их, создав больший бюджетный дефицит для увеличения внутреннего спроса. Keynesians look at these surpluses and say that the northern European countries should drive them down by running much larger fiscal deficits to boost domestic demand.
Оно верно вне зависимости от того, либерал вы или консерватор, популист или центрист, кейнсианец или сторонник экономических мер на стороне рыночного предложения. It’s true whether you are liberal or conservative, populist or mainstream, a Keynesian or a supply-sider.
Но спор с ней увенчается успехом лишь в том случае, если кейнсианцы вроде Кругмана учтут в своей экономической теории значение неизбежной неопределённости. But the attack on it will never succeed unless policy Keynesians like Krugman are willing to work out the implications of irreducible uncertainty for economic theory.
Анализ их влияния, наклонностей и пристрастий показал, что Нобелевский комитет сохраняет показную справедливость, соблюдая строгий баланс между правыми и левыми, формалистами и эмпириками, чикагской школой и кейнсианцами. An analysis of their influence, inclinations, and biases indicates that the Nobel committee kept up an appearance of fairness through a rigid balance between right and left, formalists and empiricists, Chicago School and Keynesian.
Между тем, кейнсианцы настаивали, что структурные силы – это плохо, поскольку из-за них люди теряют рабочие места, если, конечно, власти не организуют достаточный спрос, компенсирующий увеличение предложения. But the Keynesians maintained that structural forces were bad, because they cost people their jobs, unless policymakers manufactured enough demand to match the increase in supply.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!