Примеры употребления "кварталах" в русском с переводом "quarter"

<>
В первых трех кварталах объемы экспорта уменьшились приблизительно на 4,5%, а объемы импорта сократились на 2,1%. Through the first three quarters, exports were off by about 4.5% and imports were off by 2.1%.
Но также существуют веские причины для того, чтобы ФРС отложила повышение процентных ставок и сохранила экспансионистскую денежно-кредитную политику в следующих кварталах. But there are strong reasons for the Fed to postpone interest-rate hikes and to keep monetary policy expansionary over the coming quarters.
Поступающие промышленные заказы, самый важный показатель официальной статистики, в первых двух кварталах 2008 года упал ниже, чем за все время с начала 1993 года. Incoming orders in manufacturing, the most important indicator in the official statistics, fell more sharply in the first two quarters of 2008 than at any time since the beginning of 1993.
В этом районе размещено 3300 семей, переведенных туда в результате пожаров в поселениях в кварталах Пномпеня Бассак и Дерм Чан в ноябре 2001 года. This site accommodates 3,300 families relocated following fires at settlements in the Bassac and Deurm Cham quarters of Phnom Penh in November 2001.
Следует также заметить, что показатели ВВП в 2012 году могут быть еще ниже, чем ожидалось, так как в других кварталах результаты неоднократно оказывались хуже прогнозов. It’s also possible that the 2012 GDP figure will be even worse than expected as other quarters have repeatedly come in below forecasts.
Предварительный ВВП Японии за 4 квартал вырос на 2,2% в квартальном исчислении, довольно слабый результат двух кварталах подряд и значительно ниже оценок + 3,7%. Japan’s preliminary GDP for Q4 rose 2.2% qoq SAAR, a pretty weak result following two consecutive quarters of contraction and well below estimates of +3.7%.
В период с марта по июнь 2006 года непропорционально большое число детей пострадало от актов насилия, поскольку бои наиболее активно велись в жилых кварталах Могадишо. During the period from March to June 2006, children were disproportionately affected by violence as much of the fighting took place in residential quarters of Mogadishu.
Среди основополагающих факторов, могущих поддержать российскую валюту, тенденции роста мировой, европейской и китайской экономики, а также увеличение цен на нефть и сырье в предстоящих кварталах. Fundamental factors that are likely to support the Russian currency include improvements in global, euro-zone and Chinese growth, as well as a rise in oil and commodity prices in coming quarters.
В различных кварталах Абиджана начался 22 декабря 2004 года трехнедельный эксперимент с организацией совместных патрулей (в которых участвуют гражданская полиция и ивуарийские Силы обороны и безопасности). A three-week trial run of mixed patrols involving CIVPOL and the Ivorian Defence and Security Forces started operations on 22 December 2004 in various quarters of Abidjan.
Члены совета по установлению тарифов выразили обеспокоенность тем, что рост заработной платы может «значительно» ускориться в предстоящих кварталах, поскольку безработица снижается, согласно протоколам февральского заседания центрального банка. Members of the rate-setting council expressed concern that wage growth might quicken “substantially” in the coming quarters as joblessness declines, according to minutes of the central bank’s February meeting.
В течение последних пяти дней израильские поселенцы в старой части города Хеврон поджигали палестинские дома и магазины, забрасывали камнями палестинские семьи и чинили беспорядки в старых кварталах города. For the past five days, Israeli settlers in Hebron's old city have been burning down Palestinian homes and shops, stoning Palestinian families and wreaking havoc in the city's old quarters.
«Инвестиции по-прежнему определяются ожиданиями снижения ставок по кредитам в будущих кварталах и неопределенностью в отношении конфигурации налоговой системы», — заявляют аналитики ВТБ Капитал, в том числе Александр Исаков. “Investments are still checked by the expectations of the decline of the borrowing rates in the quarters ahead and uncertainty over the configuration of the tax system,” VTB Capital analysts including Alexander Isakov said in a report.
Темпы роста ВВП в реальном выражении замедлились и составили во втором и третьем кварталах 2006 календарного года в годовом исчислении 2,7 процента и 0,8 процента, соответственно. Real GDP slowed to annual rates of 2.7 per cent and 0.8 per cent in the second and third calendar quarters of 2006, respectively.
В конце октября 2006 года намечено выпустить первый отчет, в котором будут показаны результаты исполнения бюджета вплоть до конца третьего квартала, включая исполнение бюджета в первом и во втором кварталах 2006 года. The first report is scheduled for the end of October 2006 and covers budget execution until the end of the third quarter, including budget execution in the first and second quarters of 2006.
Это заставило правительство Аргентины принять чрезвычайные меры в третьем и четвертом кварталах, которые включали повышение налога на финансовые сделки, сокращение видов операций, на которые распространяется освобождение от налога, и отсрочка в снижении налога на бензин. This prompted the Argentine Government to take emergency measures during the third and fourth quarters which included a hike in the financial transactions tax, a reduction in tax exemptions and the postponement of cuts in the gasoline tax.
С апреля по сентябрь долларовая стоимость российских золотых резервов увеличилась лишь на 1,6 миллиарда, хотя те дополнительные 109 тонн, что были закуплены во втором и третьем кварталах, по состоянию на первое октября имели стоимость 4,2 миллиарда долларов. Between April and September, the dollar value of Russia's gold reserves only increased by $1.6 billion, though the additional 109 tons of the metal acquired in the second and third quarters had a value of $4.2 billion on Oct. 1.
Помимо Воздушно-космических сил, Россия направила в Сирию специальный батальон военной полиции, который помогает поддерживать правопорядок в суннитских кварталах Алеппо и Дамаска; в состав российского батальона военной полиции в основном входят сунниты из Северо-Кавказских регионов России — чеченцы, ингуши и другие. Russian air force with some ground special military police helping keep law and order in the Sunni quarters of Aleppo and Damascus, the military police from Russia is largely composed of Russian Sunnis from the northern Caucasus — Chechens, Ingush and others.
Сокращение экономики в первом и втором кварталах 2015 года было пересмотрено и составило соответственно 2,8% и 4,5% по сравнению с 2,2% и 4,6%. При этом снижение ВВП в 2015 году осталось без изменения на уровне 3,7%. Contractions in the first and second quarters of 2015 were revised to 2.8 percent and 4.5 percent from 2.2 percent and 4.6 percent, leaving the full-year decline unchanged at 3.7 percent.
Отчеты о нарушениях, выявленных в ходе ревизии, подготавливаются в настоящее время Управлением информационных систем и технологий, и необходимо постепенно внедрять такую практику во втором и третьем кварталах 2005 года после завершения подготовки в соответствии с действующими правилами отчетов по состоянию на конец года. The audit exception reports are being developed by the Office of Information Systems and Technology and were to be progressively rolled out in the second and third quarters of 2005, after completion of the statutory reports for year-end closing.
Закон «О республиканском бюджете на 1997 год» от 31 декабря 1996 г. установил следующий размер пособий на детей-инвалидов, воспитывающихся и обучающихся на дому на 1997 г.: ежеквартально в сумме 3875 тенге в первом, 4070 тенге во втором, 4230 тенге в третьем и 4445 тенге- в четвертом кварталах. The Act of 31 December 1996 on the budget of the Republic for 1997 established the following benefit rates for disabled children being raised and educated at home for 1997: 3,875 tenge in the first quarter, 4,070 in the second quarter, 4,230 in the third quarter and 4,445 in the fourth quarter.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!