Примеры употребления "квантовая теория" в русском

<>
Новая квантовая теория может объяснить поток времени New Quantum Theory Could Explain the Flow of Time
Вот вам общая теория относительности, и вот квантовая теория. So this is general relativity, this is quantum theory.
Это означает, что квантовая теория в каком-то смысле верна. This means that quantum theory has got to be in some sense true.
Но в экстремальных условиях общая теория относительности и квантовая теория позволяют времени вести себя как еще одному пространственному измерению. Under extreme conditions, general relativity and quantum theory allow time to behave like another dimension of space.
Звучит эзотерично, и, действительно, это был эзотерический поиск, но квантовая теория быстро привела к пониманию поведения электронов в материалах, таких как кремний, к примеру. Now, that sounds esoteric, and indeed it was an esoteric pursuit, but the quantum theory quickly led to an understanding of the behaviors of electrons in materials like silicon, for example.
Квантовая теория - раздел физики, где исследуются элементарные частицы и микроскопические свойства вещества - достигла самого глубокого проникновения в суть природы и описала на удивление полностью противоречащие чувству интуиции явления. Quantum theory - the branch of physics that deals with elementary particles and the microscopic properties of matter - has produced some of our deepest insights into nature, and describes some startlingly counter-intuitive phenomena.
Но предположения, на которых квантовая теория основывается для осуществления этих предсказаний, настолько таинственны, что даже сам Фейнман признал: "Если вы думаете, что понимаете квантовую теорию, то вы не понимаете квантовую теорию." Yet the assumptions that quantum theory needs to make in order to deliver those predictions are so mysterious that even Feynman himself was moved to remark, "If you think you understand quantum theory, you don't understand quantum theory."
И, хотя исследователи не могут найти результаты, подтверждающие какую-то одну теорию, они продвинули науку за счет того, что они лучше определяют наблюдательные критерии, которые любая квантовая теория гравитации будет принимать во внимание. And, though researchers may not have found results supporting any one theory, they have advanced the cause of science by better defining the observational criteria any quantum theory of gravity will have to take into account.
Она началась с создания теории относительности и квантовой теории, It was begun with the invention of relativity theory and quantum theory.
Уравнения квантовой теории описывают это явление шаг за шагом. The equations of quantum theory describe this phenomenon step by step.
В то же время мы, физики, занимались попытками осмыслить, развить и соединить квантовую теорию с теорией относительности. At the same time, we physicists have been busy trying to make sense of and build on and integrate the discoveries of quantum theory and relativity.
Ричард Фейнман сравнил точность квантовых теорий - экспериментальных предсказаний - с указанием ширины Северной Америки с точностью до толщины одного волоса. Richard Feynman compared the accuracy of quantum theories - experimental predictions - to specifying the width of North America to within one hair's breadth of accuracy.
В атомном и субатомном мире, гравитация не имеет значения по сравнению с тем, что еще происходит в рамках квантовой теории. In the atomic and subatomic world, gravity is irrelevant compared to what else is going on, all of which can be described by quantum theories.
Это несоответствие между нашим пониманием гравитации и квантовой теории материи представляет огромную загадку для физиков-теоретиков, так как это приводит к математическим противоречиям. This mismatch between our understanding of gravity and the quantum theories of matter poses a huge conundrum for theoretical physicists, because it leads to mathematical contradictions.
И тот факт, что атомы при нагревании испускают очень специфические цвета, был основным двигателем, который привёл к развитию квантовой теории, теории структуры атомов. And so the fact that atoms, when you heat them up, only emit light at very specific colors, was one of the key drivers that led to the development of the quantum theory, the theory of the structure of atoms.
и с их объединения в окончательную квантовую теорию пространства и времени, а теория гравитации есть ее кульминация, и продолжается она вплоть до нынешнего момента. And merging them together to make the final quantum theory of space and time and gravity, is the culmination of that, something thatв ™s going on right now.
Построение универсальной теории особенно важно для космологии: для понимания первооснов вселенной эта наука нуждается в мирном сосуществовании относительности (каковой является теория гравитации) и квантовой теории. This effort is specially important for cosmology where peaceful coexistence between relativity, which is the theory of gravity, and quantum theory is needed to understand the universe's beginning.
Очевидно, что есть элементы в комбинации квантовой теории и гравитации, которые остаются неизвестными, а наше понимание пространства, времени и материи зависит от разгадки этой связи. Clearly, there is something about the combination of quantum theory and gravity that remains unknown, and our understanding of space, time, and matter hinges on unraveling this connection.
Таким образом, унификация теории относительности и квантовой теории необходима нам для того, чтобы понять процесс возникновения на раннем этапе создания вселенной прочих элементарных частиц и физических сил. Unification of relativity and quantum theory is therefore necessary in order for us to understand the earliest moments of creation, when other particles and forces came into being.
К. А.: Да, верно, и некоторое количество людей от нее по меньшей мере в восхищении, потому что, если ты прав, она сводит воедино гравитацию и квантовую теорию. CA: That's right. The reason it's got a few people at least excited is because, if you're right, it brings gravity and quantum theory together.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!