Примеры употребления "кассационное решение суда" в русском

<>
Поскольку закон на нашей стороне, просим опротестовать решение суда. As we feel we in the right, we would ask you to appeal against the judgment.
Эффект на акции: Мы ожидаем умеренно позитивной реакции рынка на решение суда для МегаФона и Ростелекома. Effect on shares: We expect a moderately positive market reaction to the news for MegaFon and Rostelecom.
Эффект на компании: Решение суда подтвердило договоренности между регулятором, Мегафоном и Ростелекомом в 2012 году о моратории на выдачу разрешений на частоты под LTE другим операторам до 2017 года, так как оба оператора выступали партнерами зимних Олимпийских и Паралимпийских игр в Сочи 2014 г. Effect on the companies: The court decision thus validates the agreements reached in 2012 between the regulator, on the one hand, and MegaFon and Rostelecom, on the other, concerning a moratorium on assigning LTE frequency licenses to other telecom operators until 2017 as both companies were partners during the Sochi 2014 Winter Olympics and Paralympics.
Этот суд — идеальное место для решения вопроса о законности присоединения Крыма. Но по Крыму есть много других дел, которые наверняка будут рассматриваться в первую очередь, создав прецедент, который сможет повлиять на решение суда в Гааге, отмечает Гриффин. This court is the ideal venue to decide on the legality of the Crimean annexation, but there are so many other cases related to Crimea that will probably be decided first, setting a precedent that may influence the ruling in The Hague, Griffin said.
Нафтогаз утверждает, что решение суда в Люксембурге противоречит указанным директивам Европейской комиссии по усилению энергетической конкуренции и ставит под угрозу безопасность поставок не только на рынки ЕС, но и на Украину. Naftogaz claims the Luxembourg court's October ruling contradicts the European Commission's stated directives to enhance energy competition, and endangers the security of supply not only to E.U. markets but also for Ukraine.
В принципе, любое решение суда, выражение мнения прессы или либеральная критика в адрес человека нации описывается к злодейская попытка установить незаконную опеку над великой национальной волей. Basically, any court decision, media stance, or liberal critique against the man of the nation has been condemned as a sinister attempt to establish an illegitimate “tutelage” over the glorious national will.
Радак и прочие защитники также утверждают, что решение суда о виновности Стерлинга особенно несправедливо в силу того, что высокопоставленные руководители в такой ситуации большей частью оказываются неприкасаемыми. Radack and others also argue that Sterling’s prosecution was particularly unjust because higher-ranking officials seem to be going largely untouched.
Решение суда о взятии его под стражу в зале суда было опротестовано в законном порядке, и примешивать сюда как-то президента – совершено нелогично и неправильно», – сказал он. The court’s decision to arrest him was appealed legally, and to insert the president into this equation is illogical and incorrect."
Ее протест и бунтарское поведение, разумеется, не остались без внимания украинского президента Петра Порошенко, который не признал решение суда и пообещал добиться освобождения Савченко. Her rebellion is clearly not lost on Ukrainian President Petro Poroshenko, who condemned the ruling by the Russian court and vowed to secure Savchenko’s release.
На вопрос о том, понятно ли ей решение суда, Савченко встала на скамью в клетке для подсудимых, в которой она находилась, и запела национальный гимн Украины. When asked if she understood the ruling, Savchenko stood on a bench in the cage where she was held and sang the Ukrainian national anthem.
Что самое важное, решение суда, что Сербия несет ответственность за непредотвращение геноцида, в котором она невиновна, нелогично. More importantly, the ICJ's decision that Serbia is responsible for not having prevented a genocide in which it was not complicit makes little sense.
Также решение суда не решает вопрос о границах независимого Косово, или же может ли быть, и при каких обстоятельствах, законно применена сила для установления независимости или же для противостояния ей. Nor did the Court's decision address the borders of an independent Kosovo, or whether and under what circumstances force could legally be used either to impose independence or to resist it.
Решение суда, таким образом, утверждает индийский плюрализм и верховенство закона. The court's decision thus is an affirmation of Indian pluralism and of the rule of law.
Но одновременно с улучшением общественного и корпоративного управления в этих регионах - в Гонконге было оглашено беспрецедентное решение суда в отношении телекоммуникационного магната - сына самого богатого и влиятельного человека в регионе - коррумпированный капитализм пустил свои корни в Соединенных Штатах - стране, которая долгое время была для всего мира золотым стандартом равных условий для бизнеса. But, just as those regions have been improving their public and corporate governance - Hong Kong just witnessed a breakthrough court decision against a telecom tycoon who is the son of the province's richest and most powerful man - crony capitalism is taking root in the United States, a country that the world long considered the gold standard of a level playing field in business.
За этим последовало решение суда от июня 2001 года о назначении дня судебного разбирательства, что давало возможность, по крайней мере, представить доказательства виновности этих людей. This was followed by the June 2001 court decision to set a date for trial, making it possible at last to present the evidence against these individuals.
Решение суда отдает две трети спорной территории двум индусским организациям и одну треть мусульманам, что предполагает в качестве решения возможность строительства как мечети, так и храма на том же самом месте. The court judgment gives two-thirds of the disputed site to two Hindu organizations, and one-third to Muslims, which suggests a solution that might permit the construction of both a mosque and a temple on the same site.
"Чтобы не нарушить святость закона, - сказала она на суде, - я готова принять и спокойно выдержать любой приговор, который мне вынесут, также я надеюсь на честное и справедливое решение суда". "In order to uphold the sanctity of the law," she told the court, "I am willing to accept and calmly face whatever judgment I am given, and I also expect a fair and just judgment."
В немногочисленных случаях, когда решение суда оказывается в пользу истцов, оно часто остается неисполненным. In the few cases where a court rules in favor of the plaintiffs, the judgments often remain un-enforced.
Решение суда позволит этим грубым и систематическим нарушениям фундаментальных прав продолжаться. The Court's decision allows this brutal and systematic violation of fundamental rights to continue.
Несмотря на опросы общественного мнения, похоже, общественность не только приняла его осуждение, но что они уважают решение суда, как результат работы справедливой системы правосудия. Notwithstanding the opinion polls, it does seem as though the public not only accepts his conviction, but that they respect it as the outcome of a fair system that has been allowed to work.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!