Примеры употребления "картахенскому" в русском

<>
вклад в финансирование по линии Министерства по вопросам международного развития Соединенного Королевства проведения независимого исследования и разработки практического руководства по участию общественности и Картахенскому протоколу по биобезопасности; The contribution of funding by the UK Department for International Development to an independent study and the development of a practical guide on public participation and the Cartagena Protocol on Biosafety;
Для того чтобы государства-участники могли выполнить свои обязательства по Картахенскому протоколу по биобезопасности, ЮНЕП при содействии Глобального экологического фонда (ГЭФ) оказывала помощь 18 странам в рамках экспериментального проекта Фонда по стимулированию деятельности в области биобезопасности. To enable State parties to carry out their obligations under the Cartagena Protocol on Biosafety, UNEP, with support from the Global Environment Facility, has provided assistance to 18 countries under the Facility's pilot biosafety enabling activity project.
И он имеет много общего с Нагойя-Куала-Лумпурским Дополнительным протоколом об ответственности и возмещении к Картахенскому протоколу – еще одна анти-генно-инженерная статья, которая мало что выполняет, помимо того, что отпугивает потенциальных предпринимателей от сельскохозяйственных биотехнологий. And it has much in common with the Nagoya-Kuala Lumpur Supplementary Protocol on Liability and Redress to the Cartagena Protocol – yet another anti-genetic-engineering screed, which accomplishes little except to frighten potential entrepreneurs away from agricultural biotechnology.
Результаты этого совещания будут обсуждаться в ходе заседания Межправительственного комитета по Картахенскому протоколу, которое состоится в декабре в Монпелье, Франция, и основной темой которого станут приоритетные вопросы, подлежащие рассмотрению на первом совещании Сторон, в частности укрепление потенциала и обмен информацией. Its conclusions would be put before the first meeting of the Intergovernmental Committee for the Cartagena Protocol, to be held in Montpellier, France, in December, which would focus on the priority areas that would need to be addressed by the first meeting of the Parties, in particular capacity-building and information sharing.
В соответствии со статьей 34 Протокола и с учетом результатов работы и рекомендаций Межправительственного комитета по Картахенскому протоколу по биобезопасности Конференция Сторон, выступающая в качестве Совещания Сторон Протокола (КС-СС), на своем первом совещании одобрила процедуры и механизмы по обеспечению соблюдения и учредила Комитет по соблюдению с целью содействия соблюдению, рассмотрения случаев несоблюдения и оказания консультативной или иной помощи. In accordance with Aarticle 34 of the Protocol, and taking into account the work and recommendations of the Intergovernmental Committee for the Cartagena Protocol on Biosafety, the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Protocol (COP-MOP) adopted, at its first meeting, procedures and mechanisms on compliance and established a Compliance Committee to promote compliance, to address cases of non-compliance, and to provide advice or assistance.
Она также отражает вопиюще ненаучный, анти-генно-инженерный Картахенский протокол по биобезопасности к Конвенции о биологическом разнообразии. It also mirrors the flagrantly unscientific, anti-genetic-engineering Cartagena Protocol on Biosafety to the CBD.
Оратор отмечает фактографическую ошибку в пункте 58 Программы действий, касающемся Конвенции о биологическом разнообразии и Картахенского протокола по биобезопасности. She noted a factual error in paragraph 58 of the Programme of Action regarding the Convention on Biological Diversity and the Cartagena Protocol on Biosafety.
В принятой недавно Картахенской декларации главы государств и правительств стран- членов Группы Рио уделили особое внимание вопросу о реформировании международной финансовой системы. In the recently adopted Cartagena Declaration, the Heads of State and Government of the Rio Group had paid special attention to the reform of the international financial system.
" Картахенский пакет " был призван рассматриваться как " начало принятия долгосрочных мер по выработке международного взаимопонимания, приверженности и решимости в направлении обеспечения устойчивости глобальной окружающей среды ". The “Cartagena Package” was to be considered as “the commencement of a longer-term enterprise to develop international understanding, commitment and resolve towards ensuring the sustainability of the global environment”.
В качестве примера мы могли бы упомянуть решения 331 и 393 Картахенского соглашения, а также Соглашение о международных смешанных перевозках между государствами- участниками МЕРКОСУР. By way of example, we would mention Cartagena Agreement Decisions 331 and 393 and the Agreement on International Multimodal Transport between the States Parties of MERCOSUR.
Принцип принятия мер предосторожности25 стал пользоваться широкой международной поддержкой и был отражен в ряде международных экологических документов, последним из которых является Картахенский протокол по биобезопасности. The precautionary principle25 has gathered considerable international support and has found its way into a number of international environmental instruments, most recently the Cartagena Protocol on Biosafety.
МККП предложил Сторонам Конвенции и правительствам представить Исполнительному секретарю письменный документ с изложением своего мнения относительно элементов и вариантов режима соблюдения в соответствии с Картахенским протоколом по биобезопасности. The ICCP invited Parties to the Convention and Governments to forward their views in writing to the Executive Secretary regarding elements and options for a compliance regime under the Cartagena Protocol on Biosafety.
Первое совещание МККП (1 декабря 2000 года) предложило Сторонам Конвенции и правительствам направить Исполнительному секретарю свои мнения относительно элементов и вариантов для режима соблюдения положений Картахенского протокола, используя в этой связи соответствующий вопросник. The first meeting of the ICCP (1 December 2000) invited Parties to the Convention and Governments to forward to the Executive Secretary their views regarding elements and options for a compliance regime under the Cartagena Protocol on the basis of a questionnaire.
Г-н Зибер (Наблюдатель от Швейцарии) говорит, что его делегация играла ключевую роль в выработке Картахенского протокола по биобезопасности, который она подписала в мае в ходе пятого совещания Конференции Сторон, состоявшегося в Найроби. Mr. Sieber (Observer for Switzerland) said that his delegation had played a key role in the negotiation of the Cartagena Protocol on Biosafety, which it had signed in May during the 5th meeting of the Conference of the Parties, held in Nairobi.
В контексте Протокола о загрязнении из наземных источников и в результате осуществляемой на суше деятельности к Картахенской конвенции данный проект обеспечит устойчивое финансирование экологически приемлемых, жизнеспособных и рентабельных мероприятий в области канализационного хозяйства. In the context of the Protocol concerning Pollution from Land-based Sources and Activities to the Cartagena Convention, the project will provide sustainable financing for the implementation of environmentally acceptable, sustainable and cost-effective wastewater management measures.
Благодаря механизмам, созданным в рамках Директивы 2001/18/ЕС и Картахенского протокола, удалось (или удастся) в значительной степени улучшить обмен информацией о продукции, связанной с ГИО, в направлении от частного сектора к государственным органам. The mechanisms established under Directive 2001/18/EC and the Cartagena Protocol have greatly improved (or will do) the flow of GMO-related product information from the private sector to the public authorities.
11 См., в частности, Конвенцию о процедуре предварительного обоснованного согласия в отношении отдельных опасных химических веществ и пестицидов в международной торговле, Картахенский протокол по биобезопасности и Конвенцию об охране диких животных и естественных ареалов в Европе. 11/See, inter alia, the Convention on the Prior Informed Consent Procedure for Certain Hazardous Chemicals and Pesticides in International Trade, the Cartagena Protocol on Biosafety, and the Convention on the Conservation of European Wildlife and Natural Habitats.
Другие делегации активно выступили против варианта 3, в частности, на том основании, что он может принести лишь незначительные дополнительные преимущества или же вообще не имеет никакой дополнительной ценности или что ссылка на Картахенский протокол является неуместной. Other delegations expressed strong opposition to option 3, inter alia on the grounds that it would bring little or no added value and that the reference to the Cartagena Protocol was inappropriate.
принимая во внимание решение SS.VII/1 от 15 февраля 2002 года о международном экологическом руководстве, которое вместе с приложением к нему известно как «Картахенский пакет», и управленческий обзор экологического руководства в системе Организации Объединенных Наций, подготовленный Объединенной инспекционной группой, Taking into account decision SS.VII/1 of 15 February 2002 on international environmental governance, which, together with its appendix, is known as the “Cartagena package”, and the management review of environmental governance within the United Nations system prepared by the Joint Inspection Unit,
Ни в том, ни в другом документе не указывается, какая информация должна содержаться в самой маркировке, а какая- только в сопроводительных документах на продукцию без указания в маркировке (как указывалось ранее, в Картахенском протоколе маркировка сама по себе даже не упоминается). Neither instrument differentiates between which information should appear on the label itself and which may just accompany the product but without being on the label (as mentioned, the Cartagena Protocol does not even refer to the label as such).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!