Примеры употребления "как следствие" в русском с переводом "as a consequence"

<>
Как следствие, взлетели бы цены на нефть. As a consequence, oil prices would skyrocket.
Как следствие того, что он перетрудился, он заболел. As a consequence of overwork, he became ill.
Как следствие, вместо " ПРИМЕЧАНИЕ 1 " следует читать " ПРИМЕЧАНИЕ ". As a consequence, " NOTE 1 " becomes " NOTE ".
Как следствие, в большинстве стран, оформление кредита равнозначно заключению контракта. As a consequence, in most countries, credit is still contracting.
Действительно, всем будет угрожать внутренняя дестабилизация как следствие такой конфронтации. Indeed, all will be threatened by internal destabilization as a consequence of such a confrontation.
Как следствие, система национального здравоохранения фактически обеспечивает чистую выгоду работнику со средним доходом. As a consequence, the national health-care scheme actually provides a net benefit for the average income earner.
Напротив, выбросы значительно увеличились; как следствие, прошлый год был самым жарким годом за всю историю. On the contrary, emissions have increased markedly; as a consequence, last year was the hottest year on record.
И, как следствие этих расхождений, очень-очень трудно сказать "Я действительно понимаю, что такое ислам" And as a consequence of this disagreement, it's very, very difficult for anyone to say, "I have the right version of Islam."
На практике это приводит к повышенной утомляемости сапера и, как следствие, к снижению его безопасности. In practice, that results in situations where a combat engineer becomes extremely tired and as a consequence his safety decreases.
И как следствие, сегодня не хватает места всем, кто хочет и заслуживает образования высокого качества. And as a consequence, today there is just not enough spots for the many more people who want and deserve a high quality education.
Как следствие, американское общество не желает мириться с трудностями и издержками, связанными с глобальной ролью США. As a consequence, the American public’s patience with the difficulties and costs inherent in playing that global role have worn thin.
Как следствие, они соглашаются на ничтожные суммы, которые в конечном счете предлагают владельцы суден после трагедии. As a consequence, they settle for the crumbs that are eventually offered by the ship owners after a disaster.
Многие другие органы также являются парными как следствие нашей эволюционно глубоко укоренившейся (и, возможно, неизбежной) двусторонней симметрии. Many other organs also come in pairs as a consequence of our evolutionarily deep-seated – and perhaps inevitable – bilateral symmetry.
Как следствие, долларовая стоимость китайского экспорта упала на 9,1% с момента пика в начале 2015 года. As a consequence, the dollar value of China’s exports has fallen by 9.1% since its peak in early 2015.
Как следствие, развивающиеся страны приводят свои доводы в пользу того, что развитые страны должны нести ответственность за проблемы. As a consequence, the developing world’s representatives argue, the advanced countries should take responsibility for the problem.
Напротив, как следствие налогово-бюджетного стимулирования и национализации части убытков частного сектора, сейчас наблюдается массивное возобновление кредитования госсектора. By contrast, as a consequence of fiscal stimulus and socialization of part of the private sector's losses, there is now a massive re-leveraging of the public sector.
Как следствие, число опубликованных работ российских ученых - стандартная мера измерения продуктивности - почти не изменилось за последние десять лет. As a consequence, the number of published papers by Russian scientists — a standard measure of productivity — has been virtually stagnant over the past 10 years.
Как следствие этого, после войны Япония потеряла доверие Британии, что, в конечном счете, привело к концу Англо-Японского Союза. As a consequence, after the war Japan lost Britain's confidence, which eventually resulted in the end of the Anglo-Japanese Alliance.
Затем как следствие их затопил поток беженцев, и они были вынуждены сделать шаг назад, отойдя от края нравственной пропасти. Then, as a consequence, they were inundated, forcing a step back from the moral precipice.
Как следствие, вынужденное расширение поселений Западного Берега Израилем может окончательно похоронить надежду на успех усилий по достижению всестороннего мирного соглашения. As a consequence, Israel's willy-nilly expansion of West Bank settlements might finally bury comprehensive peace efforts for good.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!