Примеры употребления "исчезновение" в русском с переводом "disappearance"

<>
Кому выгоднее всего исчезновение Нокса? Who'd have the most to gain from Knox's disappearance?
Исчезновение 20-летней давности, чудовищная гончая? 20-year-old disappearance, a monstrous hound?
Исчезновение советской мощи опять приводит к уязвимости Сирии. Here again the disappearance of Soviet power brings our Syria's vulnerability.
Внезапное исчезновение Трампа из российских новостей, вероятнее всего, не случайно. Trump’s sudden disappearance from the airwaves is probably not by chance.
Но прекращение споров всего лишь означает исчезновение аргумента из публичного порядка. But shutting down discussion simply means the disappearance of reason from public policy.
Конечно - шампанское, чай с шалфеем, её внезапное исчезновение из теннисных кругов. Of course - the champagne, the sage tea, her sudden disappearance from the tennis circuit.
Как и в любом фокусе, исчезновение лодок зависит от искусства отвлечения внимания. Like any great magic trick, the disappearance of the boats relies upon the theatre of misdirection.
Тем не менее, путинская система, кажется, способна пережить даже исчезновение нефтяной ренты. Yet Putin’s system seems equipped to survive even the disappearance of oil rents.
Основной симптом (но только симптом) – исчезновение хорошо оплачиваемых рабочих мест на фабриках. A leading symptom – but only a symptom – is the disappearance of well-paid factory jobs.
Но исчезновение этих людей только подчеркивает дисбаланс между темпами экономических и политических реформ. But the disappearance underscores the ongoing imbalance between economic and political reform.
Исчезновение афгано-пакистанской границы кажется необратимым процессом, что подрывает собственную территориальную целостность Пакистана. The disappearance of the Af-Pak political border seems irreversible, undermining Pakistan's own territorial integrity.
О, мы просто ведем повторное расследование нескольких дел, и исчезновение Винчестера - одно из них. We're reopening some unsolved cases, and the Winchester disappearance is one.
Мы должны вспомнить урок 1991 года, когда внезапное исчезновение Советского Союза застало весь мир врасплох. We should learn a lesson from 1991, when the quick disappearance of the Soviet Union took everyone by surprise.
Вину за исчезновение «хороших» рабочих мест в производстве нельзя возложить на иммиграцию, торговлю или технический прогресс. The disappearance of “good” manufacturing jobs cannot be blamed on immigration, trade, or technology.
Третье крупное препятствие для глобального мира и процветания – исчезновение этических норм в функционировании государств и рынков. The third major obstacle to global peace and prosperity is the disappearance of ethics from the functioning of states and markets.
Как можно понять связь между контролем и доходами в 1990-е годы и ее последующее исчезновение? How can one make sense of the association between governance and returns during the 1990's and its subsequent disappearance?
Действительно, второй вывод, который можно сделать из прекращения работы правительства США, это фактическое исчезновение американского триумфализма. Indeed, the second conclusion to be drawn from the US government shutdown is the virtual disappearance of American triumphalism.
Не приходится удивляться, что в Германии близящееся исчезновение дойч-марки в пользу евро банкнот причиняет глубокое беспокойство. Small wonder that, in Germany, the coming disappearance of the D-mark in favor of euro notes is causing deep disquiet.
Еще одна форма - это появление и исчезновение партий одной проблемы, таких как Голландские группы, объединенные убитым Пимом Фортуйном. Then there is the tell-tale emergence and disappearance of protest parties like the Dutch groups gathered by the murdered Pim Fortuyn.
Это исчезновение ликвидности с противоположной стороны (поскольку она уходит покупателю/продавцу и покидает рынок) вызовет воздействие на рынок. This disappearance of the opposite side liquidity as it trades with the buyer/seller and leaves the market will cause impact.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!