Примеры употребления "исчезновение волн" в русском

<>
Корабли дрейфовали по милости волн. The ships was drifting at the mercy of the waves.
В массовом масштабе это означает для большинства предпринимателей либо перенос производства за рубеж, либо дешевые закупки за рубежом, либо исчезновение. В результате повышается безработица в тех в странах, где стоимость рабочей силы, по сравнению с другими, высокая. On a wider scale, this means most businesses must move production abroad, import cheaply from abroad, or close down. The result is high unemployment in countries where labour costs are high compared to other economies.
Наши мореходы всегда славились бесподобной расторопностью и храбростью в минуты опасности. Это спасло многие британские корабли, в то время как другие моряки прятались под палубу и бросали корабль на волю волн или, быть может, еще более жестокого врага - пирата. Our seamen have always been famous for a matchless alacrity and intrepidity in time of danger; this has saved many a British ship, when other seamen would have run below deck, and left the ship to the mercy of the waves, or, perhaps, of a more cruel enemy, a pirate.
Это исчезновение ликвидности с противоположной стороны (поскольку она уходит покупателю/продавцу и покидает рынок) вызовет воздействие на рынок. This disappearance of the opposite side liquidity as it trades with the buyer/seller and leaves the market will cause impact.
А преодолев звуковой барьер, Баумгартнер постепенно начнет торможение, дабы избежать угрозы взаимодействия ударных волн. And by gradually easing across the threshold, Baumgartner will prevent any serious danger of shock-shock interaction.
Часть этих денег двинулась в ETF-ы, где доминируют индексы, вызывая довольно быстрое исчезновение эффективности с рынка. A part of this money is moving to ETFs dominated by indexes causing the efficiency of the market to disappear fairly fast.
При наложении ударных волн они усиливаются до такой степени, что начинают вырабатывать тепловую энергию. If the shock waves intersect, they intensify enough to generate heat.
Убирать их, наверное, уже поздно: постсоветские поколения читали и слышали о Ленине слишком мало, чтобы кто-то отмечал исчезновение памятников как символ избавления от коммунистического прошлого. It's probably too late to remove them: Generations of post-Soviet children have grown up without reading or hearing much about Lenin, and few people would have celebrated their disappearance as a symbol of shedding the Communist past.
В частности, есть одно явление, которое особенно интересует Кларка. Называется оно взаимодействие ударных волн. There’s one possibility in particular that interests Clark, something called shock-shock interaction.
Апостольский нунций на Украине Томас Галликсон (Thomas Gullickson) заявил: «Те заявления, которые в последнее время исходят из Кремля, практически не оставляют сомнений во враждебности и нетерпимости русского православия к украинским грекокатоликам». Он предупредил, что Украинской грекокатолической церкви «грозит полное исчезновение как в Крыму из-за действий российских властей, так и на востоке Украины из-за действий пророссийских повстанцев. Archbishop Thomas Gullickson, the apostolic nuncio to Ukraine, has stated that “Any number of statements emanating from the Kremlin of late leave little doubt of Russian Orthodox hostility and intolerance toward Ukrainian Greek-Catholics”, and has warned that the Ukrainian Greek Catholic Church is “menaced with extinction” both in Crimea by the Russian authorities and in eastern Ukraine by the pro-Russian rebels.
Вчера мы проводили параллель между повсеместным ростом доллара США и приливной волной, основанную на ротации отдельных волн или валют. Yesterday, we outlined a big picture framework for thinking of the broad-based US dollar rally as a rising tide, led by the rotation of individual waves, or currencies (see “Blizzards, Beaches, and the Rising US Dollar Tide” for more).
Он без преувеличения незаменим, и его исчезновение стало бы огромной потерей для многих, но в первую очередь - для самих россиян. Without hyperbole, it’s irreplaceable, and its loss would be an enormous loss to many people but, most importantly, to Russians themselves.
Технически, общая картина видится наклоненной вниз - и из-за счета волн и из-за паттерна головы с плечами почти двух с половиной летней давности, как показано на графике ниже. Technically, the larger picture appears tilted to the downside due to both wave count and the nearly two and a half year head and shoulders reversal pattern as seen in the chart below.
Апостольский нунций на Украине архиепископ Томас Галликсон (Thomas Gullickson) предостерегает: «Все заявления, звучащие в последнее время из Кремля, не оставляют почти никаких сомнений во враждебности русского православия к украинским грекокатоликам и в его нетерпимом отношении к ним». Далее он отмечает, что Украинской грекокатолической церкви в Крыму и на востоке Украины «грозит полное исчезновение». Archbishop Thomas Gullickson, the apostolic nuncio to Ukraine, has warned that “Any number of statements emanating from the Kremlin of late leave little doubt of Russian Orthodox hostility and intolerance toward Ukrainian Greek-Catholics,” and has further warned that the Ukrainian Greek Catholic Church is “menaced with extinction” both in Crimea and in eastern Ukraine.
Никто ничего не выиграет, если Америка будет наращивать поддержку оказавшейся в трудном положении оппозиции — ни США, ни даже их европейские союзники, перед которыми маячит постоянная опасность в виде новых волн беженцев, поскольку в случае активизации боевых действий еще большее количество людей будет вынуждено бежать. No one would gain from increased American support for the hard-pressed opposition – neither the U.S. itself, nor even its European allies, in constant danger of new waves of refugees: An intensification of fighting would force more people to flee.
Исчезновение языка в его собственном ареале редко происходит естественным путем, но почти всегда является следствием давления, преследований и дискриминации в отношении его носителей. The extinction of a language in its homeland is rarely a natural process, but almost always reflects the pressures, persecutions, and discriminations endured by its speakers.
Более 100 лет Россия периодически страдает от волн массовой эмиграции. For more than a century, Russia has suffered periodic waves of mass emigration.
С точки зрения египетских властей, уход Обамы ознаменует собой исчезновение одного крупного противника и препятствия. For Egypt’s rulers, Obama’s departure removes one major foe and obstacle.
Чаще всего мы радикально превосходим наших врагов в плане военной техники, и у нас нет абсолютно никакой необходимости применять жестокую тактику, например, с использованием в наступлении людских волн. Если у тебя есть бомбы с лазерной системой наведения и беспилотные летательные аппараты Predator, то нет нужды посылать 18-летних топтать минные поля или идти в лобовую атаку на пулеметы. More often then not we radically outclass our opponents in terms of our military technology and thus have absolutely no need to employ brutal tactics like human wave attacks – if you have smart bombs and Predator drones, there’s no need to send 18 year olds tramping through minefields or charging headlong into machine gun fire.
СССР держал курс на исчезновение довольно долго, хотя официальный Вашингтон об этом понятия не имел. The USSR had been heading for the exits for quite a while, not that official Washington had a clue.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!