Примеры употребления "исцелить" в русском

<>
Конечно же, гигантский и устойчивый скачок роста еще мог бы исцелить все долговые проблемы Европы - как и чьи угодно. To be sure, a huge, sustained burst of growth could still cure all of Europe's debt problems - as it would anyone's.
И все без исключения становятся более счастливыми людьми после лечения, и благодарны, что мы были достаточно неравнодушны, чтобы исцелить их. And without exception, they become happier people after treatment, and grateful that we care enough to cure them.
Сейчас, как и всегда, американцы стремятся исцелить Россию демократией, не понимая того, что в странах и обществах существуют собственные, особые корни, и что они должны меняться изнутри. Now, as ever, Americans seek to cure Russia with democracy and fail to understand that societies have their own special roots and must change from within.
"Спасибо, что исцелила меня от навязчивой идею любви," говорит музыкант, бросая монетку к ее ногам, и покидает королевство навсегда. "Thank you for curing me of my ridiculous obsession with love," says the penniless sitar player, throwing money at her feet and leaving the kingdom forever.
Она рассказала нам о маленьких девочках, изнасилованных мужчинами, которые верили, что секс с очень молоденькой девственницей исцелит их от СПИДа. She told us of little girls raped by men who believe that having sex with a very young virgin will cure them from AIDS.
Схожая политика привела в Германии и Болгарии к разным результатам, и это показывает, что германизация не обязательно станет тем средством, которое исцелит Европу. A convergence of policies has led to opposite outcomes in Germany and Bulgaria, showing that Europe won’t necessarily be cured by becoming German.
Вы пытались исцелить Жнецов раньше? You've tried bringing Reapers back before?
Я вернулась исцелить нашу семью, Элайджа. I have come to heal our family, Elijah.
Чтобы исцелить тех, кто испил из реки Леты To heal those who have drunk from the river Lethe
«Сейчас настало время Америке исцелить раны разделения, — сказал он. “Now it is time for America to bind the wounds of division,” he said.
Ну хорошо, есть разбитые сердца, которые шоколад не может исцелить. Okay, there's a few heartbreaks that chocolate can't fix.
Я могу исцелить ее кожу, Гвен, но ее череп, кости сломаны. I can heal her skin, Gwen, but her skull, the cranium is broken.
Мать способна исцелить своих детей так, как никакое соглашение о мире не сможет. That mother has a better chance to heal her children than any peace agreement can do.
Я могу исцелить Лекса, и он нам скажет куда подевались Лоис и Кара. I'll use my healing powers on Lex, and he can tell us where Lois and Kara went.
Таким образом, если мы найдем правильные клетки и вживим их в тело, они могут исцелить. Therefore, if we can find the right cells and implant them in the body, they may do the healing.
Я не хотела навредить, только исцелить, как я уже исцелила ваших братьев Финна и Коула. My intent was never to harm, only to heal, as I have already healed your brothers Finn and Kol.
Нам нужно работать вместе, чтобы восстановить и исцелить нашу землю, починить системы энергоснабжения и починить себя самих. We need to work together to embrace and repair our land, repair our power systems and repair ourselves.
Я могу лишь надеяться, что ваше заключение будет достаточно долгим, чтобы уберечь жизни других детей и исцелить вашу израненную душу». I can only hope that your incarceration is long enough to save the lives of other children and long enough to repair your damaged soul.”
Но если нам нужно пережить весь круг насилия, чтобы исцелить уязвлённую гордость, то это ещё и замечательным образом совпало с возможностью расширить свою сферу влияния. But if we’re reliving the vengeance cycle to salve our pride, this has nicely doubled as a pretext for extending our influence.
Если бы мы могли изобрести материалы, разработать материалы, или извлечь материалы из естественной среды, тогда мы бы смогли заставить эти материалы убедить тело исцелить себя. If we can invent materials, design materials, or extract materials from a natural environment, then we might be able to have those materials induce the body to heal itself.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!