Примеры употребления "исходы" в русском с переводом "exodus"

<>
Захват Прибалтики, вероятно, вызовет исход населения, что станет причиной экономического коллапса. Grabbing the Baltics likely would spur population exodus and trigger economic collapse.
Проблема осложняется еще и массовым исходом квалифицированных кадров из кораблестроительной отрасли. A large contributor to this problem is the exodus of skilled tradesmen from the shipbuilding industry.
Даже революция в Америке привела к исходу противников независимости от Англии. Even America’s revolution resulted in an exodus of Loyalists.
Через двадцать лет после исхода из Вьетнама, начинается исход в обратном направлении. Twenty five years after the exodus from Vietnam, a reverse exodus is taking place.
Через двадцать лет после исхода из Вьетнама, начинается исход в обратном направлении. Twenty five years after the exodus from Vietnam, a reverse exodus is taking place.
Исход начался после того, как ОЕСД приняла новые стандарты, сказал он в интервью. The new OECD standard “was the beginning of the exodus,” he said in an interview.
Кларк, судно Исхода с твоей матерью на борту спустится сюда через два дня. Clarke, the Exodus ship carrying your mother comes down here in two days.
У технические экспертов есть также исследования из истории Библии по исходу израильтян из Египта. Engineering experts have also examined the Bible story of the Israelites' exodus from Egypt.
Напомнив о библейской «Книге Исхода», он добавил: «Мы не стали жертвой какого-нибудь нашествия саранчи». Invoking the Book of Exodus, he went on to say that, “We are stricken by no plague of locusts.”
Путин столкнулся с растущим исходом из страны специалистов в области банковского дела и хай-тек Putin Faces Growing Exodus as Russia's Banking, Tech Pros Flee
Хотя вряд ли следует ждать массового исхода, отток работников с Востока на Запад, вероятно, слегка усилится. While their probably won’t be a mass-exodus, it does seem likely that the flow of workers from East to West will modestly increase.
Эти две отставки стали наиболее важными в постоянном исходе талантов на Уолл Стрит в последние годы. These two departures come on top of a steady exodus of talent to Wall Street in recent years.
Пока исход радикалов на Ближний Восток для участия в войне уменьшает шансы на возникновение неприятностей для России. So far an exodus of radicals to join the fight in the Middle East may have reduced the chance of trouble in Russia.
Поскольку санкции спровоцировали исход иностранцев из России, местные игроки оказывают на рубль все большее влияние, отмечает аналитик. Since sanctions triggered an exodus from Russia by foreigners, domestic players are exerting greater influence on the ruble, he said.
Очередная вспышка насилия в штате Ракхайн унесла жизни более 400 человек и спровоцировала исход рохинджа в Бангладеш. The latest eruption of violence in Rakhine state has killed more than 400 people and triggered an exodus of Rohingya into Bangladesh.
Единственным выходом для бедных остается исход, выезд, в то время как задачей пост-фашизма становится недопущение этого исхода. Only one exit - exodus - remains for the poor and it is the exclusionists’ job to prevent their taking it.
В коммунистическом Китае таким мифом является "Долгий марш" - история похожая на исход евреев из Египта под предводительством Моисея. For Communist China, it is the Long March - a story on a par with Moses leading the Israelites' exodus out of Egypt.
Единственным выходом для бедных остается исход, выезд, в то время как задачей пост-фашизма становится недопущение этого исхода. Only one exit - exodus - remains for the poor and it is the exclusionists’ job to prevent their taking it.
Массовый исход, бегство двух миллионов курдов стало еще одним эпизодом в борьбе курдского народа со сменявшими друг друга иракскими правительствами. This mass exodus, the flight of almost 2 million people, marked another climactic chapter in the long struggle of the Kurdish people with successive Iraqi governments.
Нынешний исход из Сирии и других истерзанных войной стран назревал давно, его легко было предсказать, с ним можно было справиться. The ongoing exodus from Syria and other war-torn countries was long in the making, easy to foresee, and eminently manageable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!