Примеры употребления "истощили" в русском

<>
В отдельных случаях, особенно в Аргентине, займы, сделанные местными покупателями, истощили все доступные кредитные линии. In some cases, notably Argentina, borrowing by domestic buyers exhausted all available lines of credit.
Театральное преступление Осамы бин Ладена спровоцировало гнев США, вынудив страну на избыточные действия, которые разрушили ее репутацию, ослабили ее связи в мусульманском мире, а в конечном итоге истощили ее армию и, в некотором смысле, само общество. With violent theatrics, Osama bin Laden outraged and provoked the US, driving it to overreact in ways that destroyed its credibility, weakened its alliances in the Muslim world, and ultimately exhausted its military – and, in a sense, its society.
Он был бледным, растрепанным, истощенным. I mean, he was pale, disheveled, exhausted.
Я истощен и голоден, так что сядьте. I am exhausted and starving, so sit down.
Остальные соперники были сокрушены, оккупированы либо истощены. The other contenders were smashed, occupied or exhausted.
После двух суток на ногах она была истощена. Two days on foot had left her exhausted and weak.
Я был сильно истощен физически и морально, считал себя неудачником. I was physically exhausted, mentally an absolute wreck, considered myself a failure.
К тому же, ты, видимо, истощила терпение местных стражей правопорядка. You also seem to have exhausted the patience of the local law enforcement.
Германские войска под Москвой были истощены, утомлены, лишены снабжения и замерзали. The German armies in front of Moscow were depleted, exhausted, unsupplied and freezing.
USD/CHF: истощенный швейцарский франк указывает на возможный отскок пары EUR/USD USD/CHF: exhausted Swissy points to a possible bounce in EUR/USD
Остальные претенденты на это звание были разрушены, оккупированы или истощены до предела. The other contenders were smashed, occupied or exhausted.
Его силы и силы оппозиции сейчас крайне истощены, и им нужна передышка. Both his and moderate opposition forces are exhausted and depleted, and they need the pause.
Более того, российско-грузинская война по сути дела истощила наступательный потенциал России. Moreover, the Russia-Georgia war basically exhausted Russian offensive capabilities.
На сегодняшний день ее российская преемница, истощенная и потрепанная, все еще руководит этими городами. Today its Russian successor, exhausted and bedraggled as it is, still runs these cities.
Измученный жаждой и истощенный, он следует по следам своей матери, но, печально, в неправильном направлении. Thirsty and exhausted, it follows the tracks of its mother, but sadly in the wrong direction.
Совершаемые ими сделки по продажам скоро истощат покупательную способность небольшого числа инвесторов, продолжающих верить старым оценкам. Their selling soon more than exhausts the buying power of the small number of additional buyers who still have faith in the old appraisal.
Я был истощен, и я был разочарован настолько, что просто не мог снова взяться за работу. I was exhausted, and I was also disillusioned in a way I couldn't quite put my finger on.
Воля Запада в настоящий момент, напротив, ослаблена. Он истощен внутренними проблемами, а также внешними кризисами и конфликтами. Conversely, the West is at its weakest point of willpower, exhausted by crises and conflicts abroad, along with the pull of domestic agendas at home.
Я так истощена, и мне еще нужно забрать моё свадебное сари, еще мне нужно украсить руки хной. I am exhausted, and I still have to go pick up my wedding sari, and I still have to get my hands henna'd.
Ниже мы прикрепили два графика индекса DAX, судя по ним, истощенный DAX потенциально может начать период консолидации. Below we have attached two charts of the DAX index, both suggesting that the exhausted DAX could potentially enter a period of consolidation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!