Примеры употребления "истощают" в русском с переводом "drain"

<>
Взлетевшие цены на нефть истощают наши доходы в иностранной валюте. Surging oil prices are draining our foreign exchange revenues.
Заявления, что мигранты истощают национальные бюджеты, точно так же неверны. Claims that migrants are a drain on national budgets are similarly inaccurate.
А государственные финансы наоборот все больше истощают правительственные финансы в целом, т.к. их положение сильно ухудшилось. Instead, state finances are an increasing drain on overall government finance, as they have deteriorated extensively.
Они истощают водные запасы, на их долю приходится почти 70% глобального потребления энергии и более 70% всех выбросов парниковых газов. They drain water supplies, account for almost 70% of global energy use, and generate more than 70% of greenhouse-gas emissions.
США бесконечно истощают свои ресурсы и энергию в Сирии и Ираке тем же образом, как они это когда-то сделали во Вьетнаме. The US endlessly drains its resources and energy in Syria and Iraq in the same way that it once did in Vietnam.
Обработка земли и приготовление пищи, доставка воды и дров, частые случаи беременности и уход за своими детьми постоянно истощают их жизненную энергию. Cultivating and preparing food, fetching water and firewood, frequent pregnancies and caring for their children are a continuous drain on their energy.
Известный американский экономист Мансур Олсон считал, что экономический застой в развитых странах возникает вследствие того, что картели и лоббирующие группы становятся со временем настолько многочисленными и влиятельными, что в итоге истощают экономический динамизм страны. The renowned American economist Mancur Olson argued that stagnation in developed economies results from cartels and lobbies becoming more numerous and powerful over time, until they eventually drain a country’s economic dynamism.
В-шестых, неконтролируемое распространение таких инфекционных заболеваний, как ВИЧ/СПИД и малярия, которые в значительной степени истощают людские и экономические ресурсы, превратилось для африканских стран в серьезную экономическую и социальную проблему и представляет большую угрозу для их безопасности. Sixthly, the unchecked spread of infectious diseases like HIV/AIDS and malaria, which are a great drain on human and economic resources, has become a serious economic and social problem in African countries, as well as a big challenge to their security.
Увеличение числа внутренних конфликтов в наших странах вызывает у нас сильную озабоченность, поскольку эти конфликты, помимо их негативного воздействия на мир и стабильность на континенте, истощают наши скудные ресурсы и влекут за собой большие человеческие жертвы, уничтожение имущества и появление все большего количества перемещенных лиц и беженцев, большую часть которых составляют женщины и дети. We are deeply concerned at the increasing number of internal conflicts in our countries for, in addition to their negative impact on peace and stability on the continent, these conflicts drain the scarce resources of the countries involved and lead to great sacrifices, including loss of human life, destruction of property and large numbers of displaced persons and refugees, most of them women and children.
Подобное бегство молодежи истощило бы страну экономически. Such a youth drain would devastate the country economically.
Это лишь усугубило отток депозитов и истощение валютных ресурсов. This only fed the run on deposits and drained foreign exchange reserves.
Как минимум, это приведёт к тому, что местное население начнёт воспринимать беженцев как финансовую нагрузку, истощающую национальные ресурсы. If nothing else, this can cause local populations to view refugees as a financial burden and a drain on national resources.
Многие из нас думают, что сострадание истощает, но я уверяю вас, что на самом деле оно придает нам сил. Many of us think that compassion drains us, but I promise you it is something that truly enlivens us.
Боевые действия в Ираке истощили казну, усилили напряженность в международных отношениях США и «подвергли испытаниям наше единство внутри страны». The Iraq mission had drained the national treasury, “strained” relations abroad, and “tested” our “unity at home.”
Однако истощение ресурсов, вызванное продолжающимся обслуживанием задолженности, которое, похоже, усугубилось в связи с нынешним сложным экономическим положением в мире, неприемлемо. However, the drain on resources caused by the continuing debt overhang, which seems to be worsening with the current international economic downturn, is untenable.
Подобная 'заявка на скромность' в свете мирового экономического кризиса и двух истощающих ресурсы страны войн представляется примером простой способности признать очевидное. This acknowledgment of humility in the wake of a global economic crisis and two draining wars would seem to be an example of simple intellectual honesty.
Продолжение выплат во время ведения переговоров может стать актом доброй воли, но может и привести к чрезмерному истощению ресурсов и финансовых средств. Continuing to pay while negotiations proceed can be an act of good faith; but it can also allow reserves and fiscal resources to drain to unnecessarily low levels.
Политика, влекущая за собой истощение ограниченных нефтяных запасов Америки - я называю ее "сначала истощим Америку" - приведет к еще большей зависимости от зарубежной нефти. A policy that entails draining America's limited oil supplies - I call it "drain America first" - will leave the US even more dependent on foreign oil.
Присутствие неразорвавшихся снарядов истощает дефицитные медицинские ресурсы, тормозит сельскохозяйственное производство и иную экономическую деятельность, препятствует поставкам продовольственных и медицинских ресурсов уязвимым категориям населения и мешает реконструкции и развитию. The presence of unexploded ordnance drains scarce medical resources, hinders agricultural production and other economic activity, prevents the delivery of food and medical supplies to vulnerable populations, and hinders reconstruction and development.
Афганская война, унесшая жизни 15 000 советских солдат, истощила экономику страны как раз в тот момент, когда цены на нефть были низки, и стала предвестницей гибели глобального коммунизма. The Afghan War, which caused the deaths of 15,000 Soviet soldiers, drained the economy at a time of low oil prices and sounded the death knell for global communism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!