Примеры употребления "истощает" в русском с переводом "deplete"

<>
Интенсивное сельское хозяйство истощает почвы. Intensive farming is depleting soils.
Человечество истощает невосстановимые природные ресурсы и вмешивается в климат планеты. Humanity depletes non-renewable natural resources and interferes with the planet’s climate.
Скоту требуется намного больше еды, земли, воды и энергии для роста и транспортировки, чем растениям, поэтому увеличившийся спрос на мясо истощает природные ресурсы, меняет механизмы производства продовольствия, разрушает экосистемы и способствует изменению климата. Given that livestock require much more food, land, water, and energy to raise and transport than plants, increased demand for meat depletes natural resources, places pressure on food-production systems, damages ecosystems, and fuels climate change.
принять меры по искоренению нищеты, которая является главным фактором, способствующим распространению инфекции ВИЧ, и усиливает воздействие этой эпидемии, особенно на женщин и девочек, а также истощает ресурсы и доходы семей и подвергает опасности дальнейшее существование нынешнего и будущих поколений; Take action to eradicate poverty, which is a major contributory factor for the spread of HIV infection and worsens the impact of the epidemic, particularly for women and girls, as well as depleting resources and incomes of families and endangering the survival of present and future generations;
Значительные месторождения подземных вод, используемых для орошения, были истощены. The great aquifers that supply water for irrigation are being depleted.
Есть серьёзные опасения, что популяция гигантских акул истощена по всему миру. There's great concern that basking sharks are depleted all throughout the world.
Истощенные нефтяные и газовые скважины прекрасно подходят для целей хранения углерода. Depleted oil and natural gas wells offer suitable sinks for carbon storage.
Это будет оказывать возрастающее давление на окружающую среду и истощать мировые запасы ресурсов. This will put increasing strain on the environment and deplete the world’s stock of resources.
Наши города взрываются в размерах, истощая водные ресурсы и создавая ужасающие дорожные пробки. Our cities are exploding in size, depleting water resources and creating horrific traffic congestion.
Человечество вызывает опасные изменения климата, истощая запасы пресной воды и отравляя воздух и океаны. Humanity is dangerously changing the climate, depleting freshwater supplies, and poisoning the air and oceans.
Более того, во многих местах добыча нефти сокращается по мере истощения старых нефтяных месторождений. And, in many places, oil supplies are declining as old oil fields are depleted.
А это значит, что крупные акционерные нефтяные компании работают там, где запасы серьезно истощены. This means that publicly traded big oil is where all the badly depleted reserves are.
Если мы будем продолжать истощать важнейшие экосистемы, они в скором времени станут неспособными регенерировать себя. If we continue to deplete critical ecosystems, they will soon become unable to regenerate.
Требуемые ресурсы будут покрыты за счет резервного фонда, который будет существенно истощен в результате этого. The required resources would be charged against the contingency fund, which would be severely depleted as a result.
Более того, истощенные водоносные горизонты вблизи береговых линий подвержены загрязнению соленой водой, что делает землю бесплодной. Moreover, depleted aquifers near coastlines are prone to contamination from saltwater, rendering land barren.
С истощением золотых запасов Соединенных Штатов президент Никсон положил конец обратимости в золото в августе 1971 г. With US gold reserves depleted, President Nixon ended gold convertibility in August 1971.
В свою очередь, МВФ может предлагать большие и своевременные выплаты кредитов для укрепления истощенных резервов центрального банка. In return, the IMF can offer large and instant disbursements of credits to reinforce depleted central bank reserves.
У любого компьютера есть охлаждающий механизм, хотя его запуск на полную мощность серьезно истощил мои запасы энергии. Every computer has a cooling mechanism, 'though applying it at full power has severely depleted' my energy banks.
Но при этом промышленные предприятия, стараясь удовлетворить растущий потребительский спрос, истощают запасы природных ресурсов и загрязняют окружающую среду. But, as factories try to meet ever-growing consumer demand, they deplete the world's natural resources and pollute the environment.
Затем объёмы резко снизились - классическое рыболовство "взлётов и падений". Это указывает на истощение поголовья или низкие темпы размножения. And it declined very fast - a classic boom and bust fishery, which suggests that a stock has been depleted or there's low reproductive rates.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!