Примеры употребления "исследовательскую лабораторию" в русском

<>
Французская Alcatel-Lucent также стремится захватить свою долю на российском рынке, и в прошлом году она открыла в Москве исследовательскую лабораторию и конструкторское бюро, чтобы в сотрудничестве с местной государственной электронной компанией «Ростехнологии» разрабатывать сетевые технологии сверхскоростного интернета. France’s Alcatel-Lucent SA has also been looking to build its share of the Russian market and last year set up a research and development laboratory in Moscow to work with local state-owned electronics company Rostechnologii on ultra-high-speed Internet network technology.
Ты хочешь помочь мне вломиться в крайне защищенную исследовательскую лабораторию? You wanna help me break into a highly secured research facility?
Реальная космическая станция представляет собой исследовательскую лабораторию с почти отсутствующей силой притяжения. Станция не позволяет начинать полёты на Луну и на другие планеты. The real space station is a micro-gravity research laboratory with no capability to launch trips to the moon or beyond.
Многие считали, что компания Raychem, чьи удельные расходы (по отношению к продажам) на новые разработки были выше средних значений, создала исследовательскую организацию, способную «выдавать» солидный поток новых продуктов, так что можно было, казалось, положиться на то, что компания обеспечит непрерывно восходящий тренд объема продаж и прибылей. Many considered that Raychem, which was spending an above average percentage of sales on new project development, had perfected a research organization capable of producing an important enough stream of new products so that the company could be depended on to show an uninterrupted upward trend in sales and profits.
Он каждые полчаса бежит в лабораторию. He runs off to the lab every half hour.
Поэтому прежде, чем устроиться на работу в количественный фонд, необходимо провести существенную исследовательскую подготовительную работу. For that reason, before applying for quantitative fund trading jobs, it is necessary to carry out a significant amount of groundwork study.
В своем предложении сходятся во мнении специалисты и чиновники Государственного совета по профилактике СПИДа в Халиско (COESIDA), а также сами пациенты, вроде Фабрицио, который обратился для проверки в частную лабораторию, побужденный лишь тем, что это сделал его друг и, несмотря на свой юный возраст, он уже был на стадии СПИДа и даже страдал саркомой Капоши, раковой опухолью, которая является одним из распространенных осложнений. Specialists and officials of the State Council of AIDS Prevention in Jalisco (COESIDA) agree on this proposal, as do the patients themselves, such as Fabrizio, who came to be tested at a private laboratory, motivated only because a friend had done so and, despite his young age, he was around in the AIDS era and had even suffered Kaposi sarcoma, a cancerous tumour that is one of the common complications.
Можно найти специалиста, достаточно искушенного в различных вопросах управления, который проанализирует шаг за шагом структурные подразделения заинтересовавшей вас компании и, детально рассмотрев состав высшего руководства, производство, организацию сбыта, исследовательскую и прочие основные функции управления, придет к заключению о том, обладает ли данная конкретная компания выдающимся потенциалом для роста и развития. This is to find someone who is sufficiently skilled in the various facets of management to examine each subdivision of a company's organization and by detailed investigation of its executive personnel, its production, its sales organization, its research, and each of its other major functions, form a worthwhile conclusion as to whether the particular company has outstanding potentialities for growth and development.
Если «New Horizons» сумеет преодолеть область, прилегающую к Плутону, то 15 июля нынешнего года приблизительно в 7 часов утра он отправит собранные данные в Лабораторию прикладной физики Университета Джона Хопкинса в штате Мэриленд. If New Horizons does survive its passage through the Pluto system, a pre-selected sample of encounter data will begin arriving at Johns Hopkins University’s Applied Physics Laboratory in Maryland at around 7 a.m. on July 15.
«Конечно, это хорошая новость для России, — сказал Ян Ден (Jan Dehn), возглавляющий исследовательскую работу в лондонской компании Ashmore Group Plc, которая управляет 51 миллиардом долларов на формирующихся рынках. “Clearly this is good news for Russia,” said Jan Dehn, London-based head of research at Ashmore Group Plc, which manages about $51 billion in emerging markets.
Комиссия также потребовала лишить лицензии московскую антидопинговую лабораторию. The commission also urged that Moscow's anti-doping lab be stripped of its accreditation.
Игорь Юргенс возглавляет в Москве одну исследовательскую организацию и относится к группе «системных либералов», как называют ориентированных на модернизацию экономистов, которые близки к премьер-министру Дмитрию Медведеву и во время его недолгого президентства занимали видные посты. Он недавно так охарактеризовал существующий в России непрозрачный политический баланс: Igor Yurgens, the head of a Moscow research organization and one of the so-called "system liberals," a group of modernization-oriented economists close to Prime Minister Dmitry Medvedev who had prominent roles during his brief presidency, recently described Russia's opaque political balance this way:
Hyperloop One не похожа на секретную лабораторию в закрытом городе, в которой был создан Спутник. Hyperloop One is not a secret laboratory in a closed military city of the kind that produced Sputnik.
В 2013 году Соединенные Штаты запустили исследовательскую программу BRAIN по изучению мозга посредством развития инновационных нейротехнологий. Только на первые три года исследований планируется выделить сотни миллионов долларов; а суммы ассигнований на перспективу пока не определены. In 2013, the United States launched the BRAIN Initiative (Brain Research through Advancing Innovative Neurotechnologies), with hundreds of millions already earmarked for studies within the first three years; future funding has not yet been determined.
Доклад Макларена детально обрисовывает, как заявления Родченкова проверялись на образцах, отправленных из Москвы в независимую испытательную лабораторию в Швейцарию. The McLaren report describes in detail how Rodchenkov's claims were checked using samples that had been sent from Moscow to an independent testing facility in Switzerland.
Самые скандальные случаи американских злоупотреблений нейробиологией приходятся на 1950-е и 1960-е годы, когда Вашингтон проводил обширную исследовательскую программу по изучению методов слежения и влияния на мысли человека. Perhaps the most notorious examples of U.S. abuses of neuroscience occurred from the 1950s into the 1960s, when Washington pursued a wide-ranging research program to find ways of monitoring and influencing human thoughts.
В другом случае аспирант из Азии организовал для ученых из своей страны ознакомительную поездку в лабораторию американского университета, в ходе которой они без разрешения фотографировали оборудование для его последующего воспроизведения. In another, an Asian graduate student arranged for researchers back home to visit an American university lab and take unauthorized photos of equipment so they could reconstruct it, the report said.
Во-вторых, Зеллик должен задаться вопросом, почему Банк расходует всего 2.5% своего бюджета на исследовательскую функцию "банка знаний", о которой он с гордостью распространяется во всех своих информационных материалах, в то время как тратит в три раза больше на содержание своего исполнительного совета. Second, Zoellick should ask why the Bank spends only 2.5% of its budget on the "knowledge bank" research function that it trumpets so proudly in its external relations materials, while it spends three times that amount on maintaining its executive board.
Выдвинутые против России обвинения в допинге подтвердил Григорий Родченков, долгое время возглавлявший антидопинговую лабораторию. В мае он рассказал New York Times, что российские чиновники при помощи спецслужб и при поддержке государства осуществили одну из самых изощренных допинговых программ в истории спорта. The doping allegations against Russia were amplified further after Grigory Rodchenkov, the longtime director of Russia’s anti-doping lab, told the New York Times in May that Russian officials, with the help of the country’s security agencies, ran one of the most elaborate state-sponsored doping programs in sports history.
Хуанг, например, потерял свою лицензию на исследовательскую деятельность, и ему запретили занимать какой-либо общественный пост в течение пяти лет. Hwang, for example, has lost his research license and has been banned from assuming another public post for five years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!