Примеры употребления "исследованию" в русском с переводом "inquiry"

<>
К счастью, согласно двухгодичному исследованию ЮНЕП по возможностям "озеленения" финансовых рынков и рынков капитала политическими средствами, движение набирает размах в таких развивающихся странах, как Бразилия, Кения и Индонезия, а также в развитых странах, например, в Великобритании. Fortunately, according to UNEP’s two-year inquiry into policy options for greening financial and capital markets, the movement is gaining traction in emerging countries such as Brazil, Kenya, and Indonesia, as well as developed economies like the United Kingdom.
Третья область исследований, дополняющая общую картину, - это геотехнология. A third area of inquiry is necessary to complete the triangle: geotechnology.
По определению, это пункт исследования, который «охватывает все». By definition, this is somewhat of a catch-all point of inquiry.
Интеллектуалу ученый, возможно, покажется человеком, который принимает средства исследования за его результат. To an intellectual, an academic may look like someone who mistakes the means of inquiry for its end.
Это плохой способ справиться с неопределенностью, и он разительно противоречит методам науки и свободного исследования. This is a poor way to cope with uncertainty, and it stands in striking contrast to the methods of science and free inquiry.
Органы контроля над медицинскими препаратами Великобритании скоро опубликуют результаты исследования, начатого в середине 2003 года. An important inquiry set up by the United Kingdom's drug regulators in mid-2003 will soon report its findings.
Когда дело касается России, на смену специальному образованию и духу настоящего исследования приходит квасной патриотизм. Jingoism has replaced scholarship and a spirit of real inquiry when it comes to Russia.
Вопрос о том, как различные культуры относятся к двойственности и аномалии, является центральным в антропологических исследованиях. How cultures deal with ambiguity and anomaly is a central question of anthropological inquiry.
Их также может привлекать благотворительная деятельность американских фондов или польза, которую приносит свобода исследований в американских университетах. So, too, can the charitable work of US foundations or the benefits of freedom of inquiry at American universities.
Все крупные религии имеют традицию плодотворного взаимного обмена - а на самом деле и поддержку - с научными исследованиями. All of the great religions have traditions of fruitful interchange with - and, indeed, support for - scientific inquiry.
Они хотят оживить тот дух свободного исследования, который был утерян исламской культурой и который необходимо срочно обрести заново. They want to reanimate the spirit of free inquiry that has been lost in Islamic culture and that urgently needs to be recovered.
Полиция незамедлительно приступила к расследованию случившегося, и в ходе независимого исследования будут изучены его причины и представлены рекомендации. A police investigation into the incident was launched immediately, and an independent inquiry will look into its causes and provide recommendations.
Это исследование послужит основой для оценки будущих направлений деятельности по укреплению потенциала и подотчетности в гендерных вопросах в ЮНФПА. The inquiry will be a basis for assessing future directions in capacity-building and institutional accountability on gender mainstreaming within UNFPA.
Требуются дальнейшие исследования фактора использования технологий, технических средств, таких как компьютеры и сотовые телефоны, в развитии и распространении форм насилия. More inquiry is also needed about the use of technology, such as computers and cell phones, in developing and expanding forms of violence.
Надеюсь, вы присоединитесь ко мне следующий раз, когда я представлю такое же объективное и научное исследование потерь американской экономики от пиратства пришельцев. I hope you'll join me next time when I will be making an equally scientific and fact-based inquiry into the cost of alien music piracy to he American economy.
Инвесторы, как астрономы или антропологи, полагаются на интеллектуальные модели, чтобы понять сложную вселенную, определиться с первоочередными решениями, установить приоритеты для будущих исследований. Investors, like astronomers or anthropologists, rely on intellectual models to make sense of a complicated universe, guide immediate choices, and set priorities for further inquiry.
В то же время, она призывает к принятию международно принятых и верных методов обучения, в частности, методах “на основе исследований” и “активного обучения”. At the same time, it calls for the adoption of internationally tried and true teaching methods, particularly “inquiry-based” and “active-learning” approaches.
Лучшим лекарством от «неоправданного» и потенциально истощающего пессимизма являются практические меры: эффективная, основанная на фактах политика, опирающаяся на научные исследования и социальную солидарность. The best remedies for “undue” and potentially debilitating pessimism are practical: effective fact-based policymaking, shaped by scientific inquiry and social solidarity.
Первый документ, опубликованный в декабре 2003 года, явился результатом исследования по вопросу о расовом профилировании и озаглавлен " Дорогая цена: человеческие издержки расового профилирования " (исследовательский доклад). The first document released in December 2003, was the result of an inquiry into racial profiling and is entitled “Paying the Price: The Human Cost of Racial Profiling” (Inquiry Report).
Однако эпоха Просвещения, с её опорой на аргументированные суждения и научные исследования, открыла путь к колоссальному росту качества жизни в течение следующих двух с половиной веков. It was the Enlightenment, with its embrace of reasoned discourse and scientific inquiry, that underpinned the enormous increases in standards of living in the subsequent two and a half centuries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!