Примеры употребления "испытали" в русском с переводом "experience"

<>
Члены НАТО вновь испытали чувство солидарности. NATO experiences a renewed sense of solidarity.
Мы испытали так называемый эффект гармонического усиления. We have been experiencing a harmonic amplification effect.
Ирландия, Португалия и Греция испытали впечатляющее развитие; Ireland, Portugal, and Greece have experienced spectacular development;
Мы приносим извинения за все возможные неудобства, которые вы испытали. 'We apologise for any distress you may have just experienced.
А как же насчет главного политического изменения, которое испытали США? And what about the major political shift the US has experienced?
С 1970 по 1980 годы, Западные экономики испытали рост инфляции, сопровождающийся повышением процентных ставок. From 1970 to 1980, the Western economies experienced rising inflation, accompanied by interest-rate hikes.
И вы испытали чувство что вы не могли бы быть контролировать свое собственное тело? And have you experienced a feeling that you might not be in control of your own body?
Вы испытали это на себе, когда купили свой первый мобильный телефон и перестали планировать. Right. You'll have experienced this in your life whenever you bought your first mobile phone, and you stopped making plans.
Я уверен, что большинство из нас в какой-то момент испытали радости обладания меньшим: I bet most of us have experienced at some point the joys of less:
И там, мне думается, мы все прозрели и в то же время испытали огромное разочарование. And I think we all found it, simultaneously, an eye-opening and a very frustrating experience.
Расскажите мне о чувстве, которое Вы испытали, посетив эти нетронутые местности и увидев, что природа восстанавливается. Talk to me about the feeling that you must have experienced of going to these pristine areas and seeing things coming back.
Каждый, кто знаком с историей бреттонвудских учреждений, знает, что они испытали столько же промахов, сколько и попаданий. Anyone familiar with the history of the Bretton Woods institutions knows that they experienced as many misses as hits.
Ирландия, Португалия и Греция испытали впечатляющее развитие; бедность, которая связывала их из поколения в поколение, практически исчезла. Ireland, Portugal, and Greece have experienced spectacular development; the poverty that bound them for generations has practically vanished.
США, Европа и Азия испытали крах благосостояния из-за падения рынков ценных бумаг и цен на жильё. The United States, Europe, and Asia have all experienced a collapse of wealth due to the fall of stock markets and housing prices.
Важно, чтобы положительный эффект стабилизации, в том числе восстановления, испытали на себе люди на всей территории Афганистана. On a more general note, it is important that the benefits of stability, including reconstruction, be experienced throughout Afghanistan.
Страны, что не испытали недавнего крушения банков, такие как Канада, Австралия, Китай, Бразилия и Индия, энтузиазма не проявили. Countries that did not experience recent bank meltdowns, such as Canada, Australia, China, Brazil, and India, are unenthusiastic.
Мы испытали множество ситуаций в жизни. И это дает сильное интуитивное понимание того, сработает ли данное взаимодействие или нет. Weв ™ve gone through lots of experiences in life, and they provide a strong intuition as to whether an interaction is going to work.
Холодное молчание, которое мы испытали перед лицом уничтожения конституции, разрушения наших общественных институтов, износом нашей инфраструктуры, не ограничивается только университетами. The glacial silence we have experienced in the face of the shredding of the constitution, the unraveling of our public institutions, the deterioration of our infrastructure is not limited to the universities.
В США социальный лифт является больше мифом, чем реальностью; зато многие испытали на себе, что такое нисходящая мобильность и уязвимость. In the US, upward mobility is more myth than reality, whereas downward mobility and vulnerability is a widely shared experience.
С тех пор почти половина из 179 стран, включённых в график, испытали девальвацию более чем на 15% в течение года. Since then, nearly half of the sample of 179 countries shown in the figure have experienced annual depreciations in excess of 15%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!