Примеры употребления "исполнителей" в русском с переводом "performer"

<>
А вы прокололи шины на Рейндж Роверах всех 26 исполнителей. You slashed the tires on the Range Rovers of all 26 of my performers.
Конвенция об охране прав исполнителей, производителей фонограмм и вещательных организаций. International Convention for the Protection of Performers, Producers of Phonograms and Broadcasting Organisations.
Международная конвенция об охране прав исполнителей, изготовителей фонограмм и вещательных организаций. International Convention for the Protection of Performers, Producers of Phonograms and Broadcasting Organisations.
Смежные же права включают права исполнителей, производителей фонограмм и вещательных организаций, включая кабельное вещание. Neighbouring rights include rights of performers, producers of phonograms and broadcasting organizations, including cable transmission.
Этот Закон регулирует также защиту сопутствующих прав (прав исполнителей, авторов фонограмм и радио- и телевещательных организаций). This law also regulates the protection of related rights (the rights of performers, producers of phonograms and broadcasting organizations).
Сегодня, в нашем информационном обществе, возможности вмешиваться в произведения авторов и исполнителей и извращать их как никогда велики. Today, in our digital society, the opportunities to interfere with and distort the works of authors and performers are greater than ever before.
Ассоциация по защите смежных прав авторов (АГАТА) была создана в 1999 году для управления правами исполнителей и производителей фонограмм. The Association for the Protection of Related Rights (AGATA) was established in 1999 to administer the rights of performers and producers of phonograms.
Закон 1996 года об охране прав исполнителей защищает права артистов на их записи или исполнение в отличие от авторов произведения. The Performers Protection Act 1996 protects performers'rights in respect of individual recordings or performances, as opposed to the author of the work.
В том что касается смежных прав, то права исполнителей, производителей фонограмм, организаций эфирного вещания, кинопродюсеров и издателей охраняются без ущерба для авторского права. As for neighbouring rights the rights of performers, phonogram producers, broadcasting organisations, film producers and publishers are protected without prejudice to copyright.
Этот термин, как правило, охватывает права исполнителей, производителей фонограмм и вещательных компаний, однако в некоторых странах он может также включать права кинопродюсеров или права на фотографии. The term typically covers the rights of performers, producers of phonograms and broadcasting organizations, but in some countries it can also include the rights of film producers, or rights in photographs.
Неустанный акцент на "гармоничном" присутствии больших групп исполнителей не оставил места для отдельных голосов (даже юная певица Линь Миаоке, как теперь стало известно, пела не своим голосом). The relentless emphasis on the "harmonious" presence of large groups of performers left no room for individual voices (even the young singer Lin Miaoke, as we now know, didn't have her own voice).
«Хочу быть частью тебя – Нью-Йорк, Нью-Йорк», – пел Фрэнк Синатра о городе, который привлек так много самых амбициозных людей со всего мира, от артистов и исполнителей до бизнесменов и банкиров. “I want to be a part of it – New York, New York,” Frank Sinatra sang of the city that has attracted so many of the world’s most ambitious people, from artists and performers to businesspeople and bankers.
Среди других исполнителей были Бонни Рэйтт и Стиви Уандер, возносившие хвалы Хьюстон, а Дженнифер Хадсон завершила выступления взволнованным исполнением «I Will Always Love You», которое закончилось очень личной строчкой «Уитни, мы любим тебя». Bonnie Raitt and Stevie Wonder were among other performers who praised Houston and Jennifer Hudson capped the tributes with an emotional version of "I Will Always Love You" that ended with a personal note: "Whitney, we love you."
Высокие показатели пиратства оказывают неблагоприятное воздействие не только на зарубежную музыку, но также и местных исполнителей: компакт-диски местного производства оказываются более дорогостоящими по сравнению с их пиратскими зарубежными аналогами, что мешает их продаже. High piracy rates affect not only foreign music but also local performers: local CDs turn out to be more expensive than their pirated foreign counterparts, and this hinders their sales.
Соединенное Королевство является третьим крупнейшим рынком в мире по продаже музыкальных записей: их доля в общем объеме продаж составляет 7,4 % (по оценкам, на долю британских исполнителей приходится 20 % объема продаж пластинок в мире). The United Kingdom is the third largest market for recorded music in the world, accounting for 7.4 per cent of world sales; (it is estimated that British performers are involved in 20 per cent of world record sales).
На «Евровидении» всегда присутствует скрытый политический подтекст, а зрители в 46 странах-участницах голосуют за исполнителей из дружеских стран или за врагов своих врагов, а выбор по-настоящему хорошей песни даже в лучшем случае — дело второстепенное. Eurovision has always has an undercurrent of political subtext, with viewers in the forty-six participating countries voting for performers from allied nations, or for the enemies of their enemies; selecting the genuine best song is, at best, an afterthought.
Авторские права 31 августа 1999 года был опубликован Закон об авторских и смежных правах, цель которого заключается в регулировании авторских прав на произведения литературы, кустарного промысла, искусства и науки и смежных прав художников, актеров и исполнителей, производителей фонограмм и радиовещательных организаций. Copyright The Law on Copyright and Related Rights, published on 31 August 1999, deals with the regulation of rights in literary works, works of craftsmanship, artistic or scientific works and related rights of artists, interpreters, performers or producers of phonograms and broadcasting organizations.
Исследовательские проекты на основе сотрудничества (КРАФТ): они позволяют группам в составе по крайней мере двух МСП, сталкивающихся с одинаковыми техническими проблемами и не располагающих собственным потенциалом в области НИОКР, привлекать третьи стороны (" исполнителей ИРТ ") к проведению большей части исследований в их интересах. Cooperative research projects (CRAFT): These enable groups of at least two SMEs with similar technical problems and without adequate in-house R & D capabilities to engage third parties (" RTD performers ") to carry out most of the research on their behalf.
В этом контексте под ПИС понимаются права авторов или их представителей на контроль и востребование вознаграждения за использование их произведений, а также распространение защиты на исполнителей и производителей в странах, подписавших Римскую конвенцию по " смежным правам " 1961 года (Malm and Wallis, 1992). IPRs in this context refer to the rights of creators or their representatives to control and demand remuneration for the exploitation of their creations, as well as the extension of protection to cover performers and producers in countries which have signed the 1961 Rome Convention on “neighbouring rights” (Malm and Wallis 1992).
Добавьте к этим мерам качество институтов, пригодность, чтобы преуспеть в глобализованном мире, стабильность экономического производства и уровень развития человеческого потенциала и можно генерировать индекс силы страны, где 13 из 20 крупнейших исполнителей малы, самыми успешными являются Швейцария, Сингапур, Дания, Ирландия и Норвегия. Add to that measures like the quality of institutions, suitability to thrive in a globalized world, stability of economic output, and level of human development, and one can generate a country strength index, in which 13 of the top 20 performers are small, with the most successful being Switzerland, Singapore, Denmark, Ireland, and Norway.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!