Примеры употребления "исповедания" в русском

<>
Ищешь исповедания на смертном одре? Looking for a deathbed confession?
Выдать информацию, полученную при исповедании? For information taken in holy confession?
Позвольте, я расскажу вам прекраснейшую вещь, которую мне сказала твоя дочка, Глория, на исповедании однажды. Let me tell you a beautiful thing that told me your daughter, Gloria, in the confession of another day.
В этой связи Специальный докладчик разделяет подход Комитета по правам человека к рассмотрению ношения религиозных символов в рамках общей категории " исповедания и соблюдения ". The Special Rapporteur therefore shares the approach of the Human Rights Committee in dealing with the wearing of religious symbols under the headings of “practice and observance” together.
Рабочая группа считает, что право на свободу мнений и убеждений означает, что нельзя ссылаться на факт исповедания или практикования какого-либо учения или веры в качестве единственного оправдания задержания. The Working Group considers that the right to freedom of opinion and belief signifies that the mere adherence to or practise of a discipline or belief cannot be invoked as the only ground for detention.
Мне вообще кажется, что куда более серьезная задача – это интеграция сотен тысяч рабочих - преимущественно исламского исповедания - в российское общество, а не «утечка мозгов», которую бурно обсуждают, но никто толком не видел. In fact I would argue that integrating the hundreds of thousands of, primarily Muslim, guest workers into Russian society is a far more pressing social and economic problem than dealing with a “brain drain” that is ever more widely discussed but ever less in evidence.
В Кыргызской Республике не допускается какое-либо принуждение при определении гражданином своего отношения к религии, к исповеданию или к отказу от исповедания религии, к участию в богослужениях, религиозных обрядах и церемониях, в обучении религии. In the Kyrgyz Republic, no one may be forced to define his attitude to religion, profess or refuse to profess a particular religion, take part in acts of worship, religious rites and ceremonies, or religious instruction.
Правительство отметило, что свобода совести гарантируется Конституцией и что, хотя в самом постановлении уточняется, что государственной религией является ислам, свобода исповедания религии гарантируется до тех пор, пока соблюдаются законы и правила, общественный порядок, а также основные права и свободы других82. The Government noted that freedom of conscience is guaranteed by the Constitution and that while the ordinance itself specifies that the State religion is Islam, free exercise of religion is guaranteed as long as laws and regulations, public order, and the fundamental rights and freedoms of others are respected.
В 2003 году КПЧ принял Соображения по одному индивидуальному сообщению, придя к выводу о нарушении пункта 1 статьи 18 и пункта 1 статьи 19 в совокупности со статьей 26 МПГПП в связи с применением " системы идеологического перевоспитания ", которая ограничивает свободу выражения мнений и исповедания убеждений дискриминационным образом на основании политических взглядов. In 2003, the HR Committee adopted Views on an individual communication, finding a violation of article 18 (1) and 19 (1) in conjunction with article 26 of ICCPR regarding the application of the “ideology conversion system” that restricts freedom of expression and of manifestation of belief on the discriminatory basis of political opinion.
Принятый в 1978 году с поправками, внесенными в 1996 году, этот Закон гласит, что политикой Соединенных Штатов является защита и сохранение для американских индейцев, эскимосов, алеутов и коренных жителей Гавайев неотъемлемого права на свободу исповедовать, выражать и осуществлять свои традиционные религиозные верования, включая доступ к местам отправления культа, использование предметов культа и обладание ими и свободу исповедания и посредством церемониальных и традиционных обрядов. Enacted in 1978, then amended in 1996, this Act resolves that it shall be the policy of the United States to protect and preserve for the American Indian, Eskimo, Aleut and Native Hawaiian the inherent right to freedom to believe, express and exercise their traditional religions, including access to religious sites, use and possession of sacred objects and freedom to worship through ceremonial and traditional rites.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!